Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

100 idiomatických výrazů, které budete používat neustále (+PDF)

Posted on 30 srpna, 2021 by admin

Chcete se naučit mluvit anglicky jako rodilý mluvčí?

Jestliže chcete opravdu získat plynulost, budete si muset vybudovat počet idiomatických výrazů, kterým rozumíte a které umíte používat.

Idiomatické výrazy jsou v podstatě fráze, kde význam celé fráze nemusí nutně dokonale odpovídat významu slov, která frázi tvoří.

Jste zmateni? No, pokud se chcete dozvědět více, můžete se podívat na tento příspěvek 20 idiomů v angličtině s jejich významy a příklady vět.

Chcete se dozvědět více? Zde jsme pro vás připravili seznam 100 idiomatických výrazů a jejich významů.

  • At a crossroads – Needing to make an important decision
  • Zlé jablko – Špatný člověk
  • Barking up the wrong tree – Sledovat špatný směr
  • Be closefisted – Lakomý
  • Be cold-hearted – Uncaring
  • Být na pevné půdě – Sebevědomý
  • Obcházet kolem horké kaše – Vyhýbat se slovům
  • Podporovat – Podporovat
  • Between a rock and a hard place – Čelit obtížím
  • Vypustit páru – Snažit se uvolnit
  • Born with a silver spoon in their mouth – Narodil se bohatý
  • Break the bank – Utratit hodně
  • Bright spark – Chytrý
  • Build a case – Obhajovat svůj názor
  • Build castles in the sky – Snít
  • Burn your bridges – Ukončit vztah
  • Mazlit se – Lichotit
  • Koupit citron – Špatná koupě
  • Prolomit ledy – Začít konverzaci
  • Klid před bouří – Klidný
  • Honba za duhou – Pronásledování snů
  • Jasný jako bláto – Těžko pochopitelný
  • Chladný jako okurka – Klidný
  • 24. Jaký je váš názor? Gaučový brambor – Líný
  • Cross that bridge when we get to it – Think about it later
  • Přemýšlet o tom – Měl o něčem přemýšlet
  • Přijít na světlo – Být odhalen
  • Cut back on – Redukovat
  • Cut to the chase – Mluvit stručně
  • Křišťálově čistý – Snadno pochopitelný
  • Slepá ulička – Žádné další příležitosti
  • Dig deep – Snažit se
  • Digging into – Dívat se blíže
  • Neběhej dřív, než budeš umět chodit – Nepředpokládej, že je něco snadné
  • Přízemní – Praktický
  • Jíst jako pták – Malý apetit
  • Jíst jako kůň – Jíst hodně
  • Eat your words – Přiznat, že jste se mýlili
  • Každý mrak má stříbrnou podšívku – Věci se zlepší
  • Face the music – Postavte se čelem k následkům
  • Find your feet – Přizpůsobte se
  • Jít v jejich stopách – Napodobovat
  • Food for thought – Něco k zamyšlení
  • A frosty reception – Být nevítaný
  • 45. Fly off the handle – Vztekat se
  • Get on with your life – Pokračovat v životě po neúspěchu
  • Give them a run for their money – Soutěžit s nimi
  • Go Dutch – Rozdělit si účet
  • Jít s proudem – Uvolnit se a sžít se
  • Vyváznout bez trestu – Uniknout
  • Těžko spolknout – Neuvěřitelné
  • Mít celý život před sebou – Mladý
  • Natáhnout olivovou ratolest – Omluvit se
  • V horké vodě – V potížích
  • Inching forward – Dělat pomalý pokrok
  • Držet se rovně – Vyhýbat se problémům
  • Keep your chin up – Zůstaň pozitivní
  • Kicked the bucket – Zemřel
  • Vypustit kočku z pytle – Zkazit tajemství
  • Look up to – Respektovat
  • Loaded – Bohatý
  • Ztracený na moři – Zmatený
  • Pokračovat v hospodaření – Pečlivě hospodařit
  • Make a mountain out of a molehill – Přehánět
  • Make waves – Změnit věci
  • Nip in the bud – Zastavit
  • No sweat – Snadný
  • Not your cup of tea – Není to něco, co máte rádi
  • Once in a blue moon – Vzácný
  • Out in the open – Veřejně známý
  • Over the moon – Velmi šťastný
  • Na devíti mráčcích – Velmi šťastný
  • Nacpaný jako sardinky – Přeplněný
  • Piece of cake – Snadný
  • Pitch in – Přispět
  • Point of view – Názor
  • Zaplatit – Zaplatit
  • Nalít oleje do rozbouřených vod – Uklidnit situaci
  • Schovávat hlavu do písku – Popírat něco nepříjemného
  • 80. Rags to riches – Stal se bohatým
  • Rain or shine – Ať se děje cokoli
  • Sklízet odměny – Obdržel výhody
  • Zvoní zvonek – Zní povědomě
  • Pravidlo palce – Obecná praxe
  • Oddělit zrno od plev – Rozhodnout, co je cenné
  • Shell out money – Zaplatit
  • Sitting on the fence – Neutrální
  • Smart cookie – Chytrý člověk
  • Spice things up – Udělat věci zajímavými
  • 90. Spill the beans – Říct
  • Sticky fingers – Zloděj
  • Přidat se na jednu stranu – vybrat si, koho podpořit
  • Vrhnout světlo na – Vysvětlit něco
  • Pohybovat se hlemýždím tempem – Pohybovat se pomalu
  • Postupovat opatrně – Být opatrný
  • Pod stolem – Tajnůstkářský
  • Podrývat svou pozici – jednat nepřesvědčivě
  • Vzduch – nejistý
  • Weather the storm – Přežít
  • When it rains, it liurs – Přicházejí potíže

At a crossroads – Needing to make an important decision

Když jste na křižovatce, nacházíte se v životě v bodě, kdy se musíte rozhodnout. Z toho vyplývá, že rozhodnutí, které učiníte, bude mít velké, život měnící důsledky.

Zlé jablko – Špatný člověk

Tento idiom můžete použít k označení někoho, kdo není příjemný a možná je dokonce zločinec.

Barking up the wrong tree – Sledovat špatný směr

Když „štěkáte na špatný strom“, sledujete špatné řešení svých problémů.

Be closefisted – Lakomý

Jestliže jste „closefisted“, nechcete utrácet mnoho peněz.

Be cold-hearted – Uncaring

Jestliže se rozhodnete být „cold-hearted“, děláte záměrné rozhodnutí nezajímat se o někoho nebo něco.

Být na pevné půdě – Sebevědomý

Když jste „na pevné půdě“, jste si jisti svým postavením nebo máte pocit, že jste v bezpečí.

Obcházet kolem horké kaše – Vyhýbat se slovům

Když to děláte, trvá vám dlouho, než řeknete to, co opravdu potřebujete. Možná to děláte proto, že je vám „pravda“ trapná nebo si nejste jisti, jak ji posluchač přijme.

Podporovat – Podporovat

Když za někým „stojíte“, říkáte tím, že má vaši podporu.

Between a rock and a hard place – Čelit obtížím

Když si musíte vybrat mezi dvěma možnostmi, z nichž ani jedna není ideální nebo „dobrá“.

Vypustit páru – Snažit se uvolnit

Když jste z něčeho vystresovaní nebo rozrušení, někdy potřebujete udělat něco, abyste na to nemuseli myslet.

Born with a silver spoon in their mouth – Narodil se bohatý

Tento idiomatický výraz se používá k označení někoho, kdo se narodil do bohaté rodiny.

Break the bank – Utratit hodně

Když „rozbijete banku“, utratíte za něco hodně peněz. Pokud něco „rozbije banku“, pak je to drahé.

Bright spark – Chytrý

„Jasná jiskra“ je někdo, kdo je chytrý a pro organizaci cenný.

Build a case – Obhajovat svůj názor

Když pro něco „budujete případ“, připravujete se argumentovat nebo někoho přesvědčit, že váš názor je správný.

Build castles in the sky – Snít

Když fantazírujete o něčem, co doufáte, že budete mít nebo čeho dosáhnete.

Burn your bridges – Ukončit vztah

Když „spálíte své mosty“, ukončíte vztah natrvalo.

Mazlit se – Lichotit

Když se někomu „mazlíte“, říkáte mu o něm hezké věci.

Koupit citron – Špatná koupě

Pokud je něco, co jste koupili, „citron“, je to špatný výrobek. V jistém smyslu jste za něj vyhodili peníze.

Prolomit ledy – Začít konverzaci

Když začínáte konverzaci s cizími lidmi s konečným cílem navázat nová přátelství.

Klid před bouří – Klidný

Když tímto slovem označujete svůj stav nebo mysl, mluvíte o klidném období před očekávanými problémy.

Honba za duhou – Pronásledování snů

Když se snažíte jít za svými sny. Z toho však vyplývá, že by bylo lepší, kdybyste na své sny zapomněli.

Jasný jako bláto – Těžko pochopitelný

Když jste z něčeho nebo z nějaké situace zmatení.

Chladný jako okurka – Klidný

Tento idiomatický výraz má popisovat někoho, kdo je klidný a uvolněný.

24. Jaký je váš názor? Gaučový brambor – Líný

Gaučový brambor je líný člověk. Konkrétně někdo, kdo se téměř celý den rozvaluje na gauči a dívá se na televizi.

Cross that bridge when we get to it – Think about it later

Když to řeknete, říkáte tím někomu, že o něčem budete přemýšlet později. Vyplývá z toho, že jde o problém nebo rozhodnutí, které lze prozatím odložit.

Přemýšlet o tom – Měl o něčem přemýšlet

Tento idiom naznačuje, že musíte učinit důležité rozhodnutí a nemůžete si dovolit se unáhlit.

Přijít na světlo – Být odhalen

Když něco „přijde na světlo“, odhalí se něco, co vám bylo původně skryto.

Cut back on – Redukovat

Když použijete tento idiom, něco redukujete.

Cut to the chase – Mluvit stručně

Když někomu řeknete, aby „to zkrátil“, vyjadřujete tím netrpělivost. Obvykle se to používá, když má někdo pocit, že někomu jinému trvá příliš dlouho, než sdělí důležitou zprávu.

Křišťálově čistý – Snadno pochopitelný

Když o něčem řeknete, že je to „křišťálově čisté“, říkáte tím, že je to srozumitelné.

Slepá ulička – Žádné další příležitosti

Když uvíznete ve „slepé uličce“, jste v kariérní situaci, kdy už není žádný prostor pro postup.

Dig deep – Snažit se

Když „kopete do hloubky“, vynakládáte na nějaký úkol velké úsilí.

Digging into – Dívat se blíže

Když do něčeho „kopete“, hledáte další informace.

Neběhej dřív, než budeš umět chodit – Nepředpokládej, že je něco snadné

Tento idiom je popisný, má tě přimět přemýšlet o tom, že dítě se musí naučit chodit, než začne běhat. Má vás varovat před tím, abyste předpokládali, že něco prostě zvládnete, aniž byste se naučili základy.

Přízemní – Praktický

Tento výraz popisuje někoho, kdo je známý tím, že je rozumný a praktický.

Jíst jako pták – Malý apetit

Tím se popisuje někdo, kdo moc nejí.

Jíst jako kůň – Jíst hodně

Ješ-li jako kůň, jíš hodně. Můžete „jíst jako pták“ po většinu času, ale „jíst jako kůň“ v určitou dobu, protože máte buď velký hlad, nebo vám jídlo opravdu chutná.

Eat your words – Přiznat, že jste se mýlili

Když „jíte svá slova“, přiznáváte, že něco, co jste předtím řekli, se ukázalo jako nesprávné.

Každý mrak má stříbrnou podšívku – Věci se zlepší

Když toto řeknete, říkáte sobě nebo někomu jinému, že se ze svých potíží dostanete.

Face the music – Postavte se čelem k následkům

Když se „postavíte čelem k hudbě“, přiznáváte se k chybě a snažíte se ji napravit.

Find your feet – Přizpůsobte se

Když se „stavíte na vlastní nohy“, učíte se, jak se přizpůsobit nové situaci, například nové práci.

Jít v jejich stopách – Napodobovat

Tento idiom se často používá mezi dětmi a jejich rodiči, ale může se týkat i mentora nebo někoho, koho obdivujete. Pokud „jdete v něčích stopách“, děláte totéž, co dělal on.

Food for thought – Něco k zamyšlení

Pokud jste dostali „food for thought“, dostali jste něco k zamyšlení.

A frosty reception – Být nevítaný

Pokud se vám dostalo „mrazivého přijetí“, nejste vítáni.

45. Fly off the handle – Vztekat se

Tento idiom můžete použít k popisu někoho, kdo je kvůli nějaké situaci viditelně rozzlobený. Často to znamená, že někdo křičí a možná i prudce gestikuluje a dokonce způsobuje škody na majetku. Naznačuje také, že rozzlobená reakce je nepřiměřená situaci.

Get on with your life – Pokračovat v životě po neúspěchu

To je něco, co můžete říct a měli byste udělat poté, co projdete nějakými problémy.

Give them a run for their money – Soutěžit s nimi

Pokud s někým soutěžíte, dáváte mu „co proto“

Go Dutch – Rozdělit si účet

Tento idiomatický výraz můžete použít při stolování s přáteli.

Jít s proudem – Uvolnit se a sžít se

Když „jdete s proudem“, zachováváte klid a prostě se smiřujete s tím, co se kolem vás děje.

Vyváznout bez trestu – Uniknout

Když „vyváznete bez trestu“, podařilo se vám uniknout jakýmkoli následkům za své činy.

Těžko spolknout – Neuvěřitelné

Pokud vám někdo řekl něco, čemu prostě nemůžete uvěřit, řekl vám něco, co se „těžko polyká“.

Mít celý život před sebou – Mladý

Někdo, kdo má celý život před sebou, je mladý a plný nadějí.

Natáhnout olivovou ratolest – Omluvit se

Když to uděláš, snažíš se napravit nebo usmířit s někým, koho jsi zranil nebo rozzlobil.

V horké vodě – V potížích

Tento idiomatický výraz lze použít k vyjádření toho, že se nacházíte v ne zrovna ideální situaci.

Inching forward – Dělat pomalý pokrok

Když toto řeknete, říkáte, že věci postupují pomalu.

Držet se rovně – Vyhýbat se problémům

Když to řekneš, naznačuješ, že budeš žít morálně správným způsobem.

Keep your chin up – Zůstaň pozitivní

I když procházíš těžkým obdobím, měl bys myslet pozitivně.

Kicked the bucket – Zemřel

Jedná se o neuctivou frázi, která říká, že někdo zemřel. Dávejte si pozor, jak ji používáte.

Vypustit kočku z pytle – Zkazit tajemství

„Vypustíte kočku z pytle“, když někomu omylem prozradíte tajemství, o kterém neměl vědět.

Look up to – Respektovat

Když k někomu „vzhlížíte“, potvrzujete tím, že si ho vážíte a ceníte si jeho názoru.

Loaded – Bohatý

Když někoho nazvete „nabitým“, říkáte tím, že je bohatý.

Ztracený na moři – Zmatený

Pokud se v nějaké situaci cítíte zmateně nebo ztraceně, je třeba použít tento idiom.

Pokračovat v hospodaření – Pečlivě hospodařit

Pokud. nemáte mnoho peněz, musíte „vyjít s penězi“. To znamená, že pečlivě rozpočítáváte to, co máte, abyste uspokojili své potřeby.

Make a mountain out of a molehill – Přehánět

Tento idiom se používá k vyjádření toho, že někdo přehnaně dramatizuje své stížnosti nebo obavy.

Make waves – Změnit věci

Když „děláte vlny“, dramaticky měníte situaci. Může to také znamenat, že jste způsobili potíže.

Nip in the bud – Zastavit

Když to uděláte, podniknete kroky, aby se situace nezhoršila.

No sweat – Snadný

Když řeknete „no sweat“, říkáte tím, že úkol byl snadný

Not your cup of tea – Není to něco, co máte rádi

Pokud řeknete, že něco „není váš šálek čaje“, říkáte tím, že to není něco, co máte zvlášť rádi nebo co vás baví.

Once in a blue moon – Vzácný

To znamená něco, co se buď nestane, nebo se stane jen zřídka.

Out in the open – Veřejně známý

Když je něco „out in the open“, je to věc veřejně známá.

Over the moon – Velmi šťastný

Tímto slovem můžete popsat pocit, když dostanete něco, na co jste se dlouho těšili.

Na devíti mráčcích – Velmi šťastný

Podobně jako být na vrcholu měsíce.

Nacpaný jako sardinky – Přeplněný

Jsou-li lidé na nějakém místě „nacpaní jako sardinky“, stojí velmi blízko sebe na malém prostoru.

Piece of cake – Snadný

Pokud o něčem řeknete, že je to „hračka“, říkáte, že je to snadné.

Pitch in – Přispět

Když se „zapojíte“, spolupracujete se skupinou lidí na dosažení společného cíle.

Point of view – Názor

Váš „úhel pohledu“ je to, co si o někom nebo o nějaké situaci myslíte.

Zaplatit – Zaplatit

Pokud splácíte dluh, „zaplatíte“ peníze.

Nalít oleje do rozbouřených vod – Uklidnit situaci

To v podstatě znamená, že jste si zahráli na mírotvorce a zabránili tomu, aby se hádka rozvinula ve fyzickou bitku.

Schovávat hlavu do písku – Popírat něco nepříjemného

Když máte „hlavu v písku“, záměrně ignorujete špatnou situaci.

80. Rags to riches – Stal se bohatým

Někdo, kdo se dostal z „hadrů k bohatství“, se narodil chudý nebo neprivilegovaný, ale nyní je v lepším společenském postavení.

Rain or shine – Ať se děje cokoli

Tento idiomatický výraz se používá k vyjádření myšlenky, že vás nic nezastaví.

Sklízet odměny – Obdržel výhody

Když „sklízíte odměny“, získáváte výhody své dobré práce.

Zvoní zvonek – Zní povědomě

Když si myslíte, že jste nějakou informaci už někdy slyšeli, ale nejste si tím tak jisti.

Pravidlo palce – Obecná praxe

„Pravidlo palce“ je nepsané pravidlo, kterým se řídí většina.

Oddělit zrno od plev – Rozhodnout, co je cenné

Tento malebný idiom odkazuje na to, že když sklízíte pšenici, musíte ji oddělit od stébel a listí. Znamená to tedy, že vybíráte nebo vybíráte to, co je cenné a co si ponecháte.

Shell out money – Zaplatit

Když „shell out money“, zaplatíte za nějakou věc.

Sitting on the fence – Neutrální

Když „sedíte na plotě“, vyhýbáte se rozhodnutí. Často se jedná o rozhodnutí mezi dvěma lidmi s odlišnými názory.

Smart cookie – Chytrý člověk

Tento idiom můžete použít pro označení někoho inteligentního.

Spice things up – Udělat věci zajímavými

Když „spice things up“, uděláte něco, čím se vymaníte z běžné rutiny.

90. Spill the beans – Říct

Když to uděláte, řeknete někomu něco, co nevěděl. Předtím to mohlo, ale nemuselo být tajemstvím.

Sticky fingers – Zloděj

Pokud někoho obviníte, že má „lepkavé prsty“, v podstatě ho nazýváte zlodějem.

Přidat se na jednu stranu – vybrat si, koho podpořit

Když se v hádce „přidáte na jednu stranu“, souhlasíte s jedním z argumentujících.

Vrhnout světlo na – Vysvětlit něco

Když „vrhnete světlo“ na nějakou situaci, pomáháte zajistit, aby byla pochopena.

Pohybovat se hlemýždím tempem – Pohybovat se pomalu

Toto je další idiomatická fráze, která má za cíl vykreslit obraz. Hlemýžď se pohybuje pomalu, takže pohybovat se jeho tempem znamená, že věci jdou pomalu.

Postupovat opatrně – Být opatrný

To naznačuje, že situace je napjatá a mohlo by být snadné urazit zúčastněné.

Pod stolem – Tajnůstkářský

Když něco děláte „pod stolem“, snažíte se něco udělat tak, aby o tom vědělo jen malé množství lidí. Běžně se používá k označení něčeho, co je případně bezohledné. Například úplatky se dávají „pod stolem“.

Podrývat svou pozici – jednat nepřesvědčivě

Když se chováte tak, že vy a váš názor působí nedůvěryhodně.

Vzduch – nejistý

Když říkáte, že je něco „ve vzduchu“, říkáte tím, že si nejste jisti, že se nějaká událost stane.

Weather the storm – Přežít

Když „weather the storm“, vydržíte špatnou situaci.

When it rains, it liurs – Přicházejí potíže

Tím se odkazuje na to, že někdy se lidem stane mnoho špatných věcí najednou.

Tak tady to máte, 100 idiomatických výrazů a jejich významy. Tyto idiomy používají rodilí mluvčí anglického jazyka, aby zpestřili svou každodenní řeč.

Pokud chcete být schopni vést konverzaci s rodilými mluvčími, musíte si tyto idiomy a jejich významy zapamatovat. Abychom vám pomohli, připravili jsme pro vás také tento soubor 100 idiomatických výrazů ve formátu PDF, který si můžete stáhnout.

Stáhněte si ho zde

Ačkoli je zapamatování si idiomů a jejich významů v pořádku, jediným způsobem, jak si můžete být jisti, že je používáte správně, je používat je ve společnosti rodilých mluvčích. Měli byste si vzít tento seznam a projít si je s rodilým mluvčím.

Napsat komentář Zrušit odpověď na komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Nejnovější příspěvky

  • Acela je zpět:
  • OMIM záznam – # 608363 – CHROMOSOM 22q11.2 DUPLICATION SYNDROME
  • Rodiče Kate Albrechtové – více o jejím otci Chrisu Albrechtovi a matce Annie Albrechtové
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (román)

Archivy

  • Únor 2022
  • Leden 2022
  • Prosinec 2021
  • Listopad 2021
  • Říjen 2021
  • Září 2021
  • Srpen 2021
  • Červenec 2021
  • Červen 2021
  • Květen 2021
  • Duben 2021
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes