„ABCD“ neboli „American-Born Confused Desi“ se stal polarizujícím faktorem v jihoasijské diaspoře v USA, s rodiči z první generace přistěhovalců a mladými Jihoasijci z druhé nebo pozdější generace. Ačkoli tento termín původně vznikl v souvislosti s Američany indického původu, byl přijat celou jihoasijskou komunitou. Termín „desi“ pochází z hindského slova देश (deś, dosl. „domovina“). Slovo má původ v sanskrtu deśa. Také v bengálštině se vyslovuje jako „desh“. „Desi“ znamená „z vlasti“ a označuje cokoli nebo kohokoli z jižní Asie. Výraz je běžně známý přinejmenším od 80. let 20. století. Termín „zmatený“ se používá k popisu psychického stavu mnoha Američanů druhé generace z Jižní Asie, kteří se snaží najít rovnováhu mezi hodnotami a tradicemi vyučovanými doma a postoji a zvyklostmi, které jsou příznivější pro většinovou bělošskou kulturu.
Občas se objevuje i delší a méně známá forma „Američan narozený jako zmatený Desi, emigroval z Gudžarátu, dům v Jersey“; hrající si s tématem abecedy, byla rozšířena pro K-Z různě jako „Děti se učí medicínu, nyní vlastní nemovitost, docela rozumný plat, dva strýcové na návštěvě, bělošská xenofobie, přesto zestárlý“ nebo „Drží spoustu motelů, jmenuje se Omkarnath Patel, rychle dosáhl úspěchu podloudnými zákeřnými způsoby, xenofobie, přesto zestárlý“. První verzi rozšíření A-Z navrhli jihoasijští přistěhovalci jako reakci na druhou verzi, která je znevažovala.
Kocouři je také používaný termín, který v podstatě označuje lidi, kteří jsou „bílí zevnitř a hnědí zvenčí“.
.