Být nazván „osmatřicátníkem“ neznamená, že si dotyčný myslí, že vypadáte jako osmatřicátník; znamená to, že si myslí, že jste, jak by řekli v Anglii, hloupá kráva, a vy byste se asi měli okamžitě pomstít nějakým vybraným slangem z mého posledního dílu, například „cao! sha bi diao si!“. Samozřejmě se mstěte pouze pod podmínkou, že jste si jisti svými schopnostmi rvát si vlasy a pouličního boje.
RELATED: Abyste se vyhnuli situacím, kdy vás někdo osloví „třicet osm“ jako kompliment, níže uvádíme 10 nejčastějších čínských nadávek, které obsahují čísla. Počínaje číslem 2 projdeme přes 38, 88, 250, 520, 555, 886, 1314 a skončíme číslem 6666.
二 (er)
Původ:
Význam: a) hloupý, hloupý, hloupý b) používá se pro označení někoho, kdo je namyšlený, hloupý a mírně společensky neobratný. Někdo, kdo moc nepřemýšlí, než něco udělá, a jedná tupě a zkratkovitě.
Poznámky: Er je přátelštější než er bai wu (viz níže), ale přesto může být mnohem urážlivější, když se spojí s vulgárním znakem, jako je bi (k**t). Er bi je přibližným ekvivalentem sha bi; obojí znamená hloupý k**t.
Kdy ho použít: a) když kamarád něco zkazí svou neschopností b) když vaše partnerka nebo milovaná osoba udělá něco hloupého, ale (máte pocit, že je to) roztomilé c) když mluvíte o hloupé osobě nebo věci.
Ukázková věta:
二逼,二缺,二傻,二货 (er bi, er que, er sha, er huo)
Původ:
Význam: Odvozeniny od er:
Poznámky: První tři: hloupý k**t, feťák, kokot; poslední: hloupý, ale milý člověk.
Poznámky: (er bi) > 二缺 (er que) = 二傻 (er sha) > 二货 (er huo).
Er bi, což znamená hloupý k**t, může být poměrně urážlivé, zatímco er huo je spíše přátelské a může se používat i mezi páry k projevení náklonnosti.
Kdy ho použít: První tři se vyslovují, když si všimnete někoho, kdo je považován za fetku; poslední, když vaše milovaná osoba udělá něco hloupého
Příklad věty: 二逼真他妈没救。Er bi zhen ta ma mei jiu. Na hloupou k**tu není lék.
三八 (san ba)
Původ:
Význam:
Poznámky: Protivná, vzteklá, nepříjemná, pomlouvačná, zlomyslná stará žena nebo žena středního věku; rybářka, hloupá kráva: Slovo získalo na popularitě poté, co ho začal hojně používat Stephen Chou, považovaný za kultovní postavu čínských a kantonských komedií, které obsahují jeho jedinečný styl humoru přezdívaný Mo Lei Tau. Mo Lei Tau se skládá z nesmyslných parodií, nepravděpodobných příhod a záměrných anachronismů. Důrazně doporučujeme toto slovo nepoužívat, abyste se vyhnuli zničení militantními feministkami.
Kdy ho použít:
Příklad věty: Když vás neustále obtěžuje extrémně nepříjemná a pomlouvačná žena středního věku: 死三八,滚粗!Si san ba, gun cu! Blbá krávo, vypadni!“
二百五 (er bai wu)
Původ: Podle Wikipedie pochází er bai wu ze starého mincovního systému používaného ve staré Číně – mince se pomocí provázku seskupovaly do diao, tisíce mincí. Ban diao zi, 500 mincí, používali učenci jako projev skromnosti ohledně svých znalostí starověkých předmětů a není považováno za pejorativní, zatímco snížení částky opět na polovinu, tedy na 250, zcela jistě ano.
Význam:
Poznámky: Dickhead, fool, dope, podobně jako er, ale silněji:
Toto slovo je poměrně urážlivé a pro čínské chlapce školního věku po 80. a 90. letech působilo jako legitimní alternativa k sha bi, které je přísně zakázáno používat (přinejmenším v přítomnosti vlezlých dospělých).
Kdy ho použít: „Hlupák“: Použijte ji, když někdo udělá něco obzvlášť hloupého a ponižujícího. Například tvůj přítel, kterého si rozhodně nemáš v úmyslu vzít, učiní před obrovským davem tu nejhloupější nabídku k sňatku. A ty bys měla říct …
Příklad věty: 你他妈是二百五吗?Ni ta ma shi er bai wu ma? Jsi k***a blbá?
88 (ba ba)
Původ:
Význam: Internet; fonetizace slova bye-bye.
Význam:
Kdy ho použít:
Příklad věty: Když jste vycpaní kamarádovými „intimními odhaleními“ a chcete ho umlčet nějakou předstíranou ospalostí.
Příklad věty: Když jste vycpaní kamarádovými „intimními odhaleními“ a chcete ho umlčet nějakou předstíranou ospalostí: 不好意思,我要睡了,改天再聊吧,88。Bu hao yi si, wo yao shui le, gai tian zai liao ba, 88. Omlouvám se, musím jít spát. Promluvíme si později. 88. *Otevře notebook, sleduje porno*
886 (ba ba liu)
Původ:
Význam: Fonetizace slova bye-bye la (běžný výraz pro zdůraznění výpovědi).
Význam:
Kdy ho použít: Bye-bye la:
Příklad použití:
Vy: 这个北京交友微信群里全是怪胎。88. zhe ge beijing jiao you wei xin qun li quan shi guai tai. 88. Z téhle skupiny na WeChatu pro hledání wingmenů v Pekingu mi vážně naskakuje husí kůže. 88.
Creepy wingman wannabe: 886~
520 (wu er ling)
Původ:
Význam:
Kdy se používá: a) označení festivalu „20. května“ b) většinou se používá v online chatovacích místnostech k vyjádření „miluji tě“; pouze v psané podobě.
Poznámky: Není to svátek, spíše nákupní bonanza, svátek 520 byl zkonstruován zlými obchodníky pod rouškou „dne, kdy lze vyjádřit náklonnost a vděčnost“. V tento den er bai wu nakoupí svým blízkým dárky k „vyjádření lásky“, obvykle v podobě mimořádně předražených a vysoce nemoderních tašek, oblečení, šperků a čokolády atd. Veškerý výtěžek jde na ďábla.
Ukázková věta: „Všichni lidé, kteří mají rádi lásku, mají rádi lásku, která se jim líbí: 520什么的真是太傻逼了。 520 shen me de zhen shi tai sha bi le. Festival 520 je tak f**king dumb.
555 (wu wu wu)
Původ: Fonetizace někoho, kdo pláče.
Význam:
Poznámky:
Kdy ho použít: pouze v psané podobě, když se dozvíte smutný příběh, například že se rozešli dva dobří přátelé nebo že zrušili pivní festival.
Příklad použití:
Váš přítel: 啤酒节被取消了,艹!Pi jiu jie bei qu xiao le, cao! Pivní festival je zrušen! WTF!
Vy: 555!
1314 (yi san yi si)
Původ:
Fonetizace 一生一世,čínský idiom, který znamená „(miluji tě) po celý svůj život“.
Význam: (milovat tě) po celý můj život.
Kdy ho použít:
Ukázková věta: „Miluji tě, miluji tě.“
Pouze v psané formě, většinou v online chatu: 爱你呦!1314!Ai ni you! 1314! Miluji tě! Navždy!
6666 … (liu liu liu liu …)
Původ: Online hry chatování. Jedná se o fonetizaci slova liu (溜), které znamená zručný, zběhlý a zběhlý v něčem.
Význam: Dobrá práce! Dobrá práce!
Poznámky:
Kdy ho použít: Neexistuje pravidlo, kolik šestek (po třech) by mělo být použito, záleží pouze na vaší náladě a na tom, jak fantastický byl daný výkon:
Příklad věty: Když někdo odvedl velmi dobrou práci velmi zručným způsobem: Leeroy Jenkins 会为你骄傲的。Leeroy Jenkins hui wei ni jiao ao de. Leeroy Jenkins by byl hrdý. 6666666666666!
Poznámka redakce: Přečtěte si prosím tuto příručku pozorně, protože jazyk může být mimořádně záludný. Například si všimnete, že některé slangy jsou uvedeny číselně, avšak některé jiné jsou ve znacích – to je uděláno záměrně a měli byste se při jejich používání řídit stejným vzorem.
Některé slangy lze použít jak v textu, tak v mluvené řeči, er například. Jsou však i takové, které by se měly používat pouze v psané podobě, například 88. Zkontrolujte část „kdy ho použít“, abyste se ujistili, že výraz lze použít v mluveném jazyce.
Také věnujte pozornost pinyinu. Někdy může být číslo osloveno více způsoby. Například u čísla 250 můžete říci er bai wu, er wu ling, liang bai wu nebo liang bai wu shi atd. Ale číslo znamená fet jen tehdy, když se vyslovuje jako er bai wu.
Více příběhů od tohoto autora najdete zde.
Email: [email protected]
WeChat: xinwurenli
Weibo: @lucky__strike
Obrázek: The Beijinger