Som du kan se, tog min ferie – i hvert fald fra blogging – lidt længere tid, end jeg oprindeligt havde regnet med. Men jeg havde en god tid, kom til at rejse lidt, fik købt nogle nye bøger og fik endda gjort min computer lidt lettere at arbejde med.
Et nyt websted, som jeg er begyndt at følge og varmt kan anbefale, er Ethan Dor-Shav’s The Hebrew-Wisdom Dictionary. Nogle dybe tanker og originale indsigter – jeg håber at have nogle indlæg i forbindelse med hans arbejde i fremtiden.
Jeg håbede, at min seneste quiz ville hjælpe jer med at overleve i min pause. Men jeg har ikke engang fået et eneste gæt! Så nu, hvor jeg er tilbage, kan I give den et forsøg.
En bog, som jeg blev færdig med at læse i min ferie, var den sidste del af Harry Potter-serien. Der er ikke meget hebraisk i den, men vi finder dog den dræbende besværgelse “Avada Kedavra”. J.K. Rowling mener selv, at den kommer fra aramæisk:
Er der nogen, der ved, hvor avada kedavra kommer fra? Det er en gammel besværgelse på aramæisk, og det er originalen af abracadabra, som betyder “lad tingen blive ødelagt”. Oprindeligt blev den brugt til at helbrede sygdom, og “tingen” var sygdommen, men jeg besluttede mig for at gøre det til “tingen” som i den person, der står foran mig. Jeg tager mig en masse friheder med den slags ting. Jeg vender dem rundt og gør dem til mine.”
Selv om det er svært at være uenig med en talentfuld og succesfuld forfatter som Rowling, så køber jeg det ikke helt. For det første angiver hun ikke en kilde her. For det andet falder det ind i en lang række teorier, der forbinder ordet abracadabra med hebraisk eller aramæisk:
- אברא כדברא – avra k’davra – “Jeg vil skabe som jeg taler” (hvilket faktisk er det modsatte af Rowlings hensigt)
- עברה כדברא – avra k’davra – “Det vil passere som jeg taler”
- אברכה אדברה avarcha adabra – “Jeg vil velsigne, Jeg vil tale”
- הברכה ודברה – habracha v’davra – “velsignelsen (måske en eufemisme for en forbandelse) og dever -sygdom”
- אב, בן, רוח הקודש – av, ben, ruach hakodesh – “far, søn, helligånd”
Trods fristelsen til at forbinde udtrykket med hebraisk eller aramæisk, er jeg tilbøjelig til at følge Klein, der skriver:
Sidste latin, fra græsk abracadabra, i hvilket ord bogstavet c (= s) blev fejllæst for k. Det blev oprindeligt skrevet som en magisk formel på abraxas-sten, deraf navnet.
Men giv ikke op Harry Potter-fans! Jeg har fundet to interessante sammenfald, der kan holde jer i gang.
Først og fremmest skriver Encyclopedia Judaica om “abracadabra”, at:
Det optræder første gang i Severus Sammonicus’ skrifter, en gnostisk læge fra det 2. århundrede e.Kr.
(fremhævning er min*)
Og i Kleins hebraiske ordbog er posten umiddelbart før אברקדברא abracadabra אברק avrek, som betyder intet mindre end Sirius (stjernen)!
*Ja, jeg ved godt, at navnet sandsynligvis var Serenus, men vi har med fiktion at gøre her, så jeg holder mig til den mere interessante mulighed…