At blive kaldt “otteogtredive” betyder ikke, at personen synes, at du ligner en otteogtrediveårig; det betyder, at han eller hun synes, at du, som de ville sige i England, er en dum ko, og du bør sandsynligvis søge øjeblikkelig hævn med nogle af de slangudtryk fra min sidste artikel som f.eks. “cao! sha bi diao si!”. Du skal selvfølgelig kun gøre gengæld under forudsætning af, at du er sikker på dine evner til at rive hår og kæmpe på gaden.
RELATERET: For at undgå situationer, hvor du forveksler det at blive kaldt “otteogtredive” med en kompliment, har vi nedenfor listet 10 af de mest almindelige kinesiske skældsord, der indeholder tal, for at undgå situationer, hvor du forveksler det at blive kaldt “otteogtredive” med en kompliment. Vi starter fra 2, går gennem 38, 88, 250, 520, 555, 886, 1314 og slutter med 6666.
二 (er)
Origin:
Betydning: a) fjollet, dum, dum b) bruges til at beskrive en person, der er luftig, fjollet og lidt socialt ubehjælpsom. En person, der ikke tænker sig meget om, før han/hun gør noget, og som opfører sig stumt og pludseligt.
Noter: Det er mere venligt end er bai wu (se nedenfor), men det kan stadig være meget mere fornærmende, når det er parret med en vulgær karakter, som f.eks. bi (c**t). Er bi er en grov ækvivalent til sha bi; begge betyder en dum c**t.
Hvornår skal man bruge det: a) når en ven f**ker noget i stykker på grund af uduelighed b) når din date eller elskede gør noget dumt, men (du føler, at det er) elskværdigt c) når du henviser til en dum person eller ting.
Sætningseksempel: Du er så dum!
二逼,二缺,二二傻,二货 (er bi, er que, er sha, er huo)
Oprindelse: Oprindelse: 亲爱的你是二吗?Qin ai de ni shi er ma?
Oafledninger af er.
Betydning: De tre første: stupid c**t, dope, dickhead; den sidste: en dum, men elskelig person.
Noter: Ordsprog: er: I rækkefølge efter profanitet og intensitet: 二逼 (er bi) > 二缺 (er que) = 二傻 (er sha) > 二货 (er huo).
Er bi, der betyder dum c**t, kan være temmelig fornærmende, mens er huo er ret venligt og måske endda bruges mellem par for at vise hengivenhed.
Hvornår skal man bruge det: De tre første bruges, når du ser en person, der opfattes som et fjols; den sidste, når din elskede gør noget dumt
Sætningseksempel: 二逼真他妈没救。Er bi zhen ta ma mei jiu. Der er ingen kur mod en dum c**t.
三八 (san ba)
Origin: Uklar.
Betydning: En irriterende, vred, ubehagelig, sladrende, ondskabsfuld gammel eller midaldrende kvinde; fiskekone, dum ko.
Noter: Ordet steg i popularitet efter at være blevet brugt i stor stil af Stephen Chou, der betragtes som en ikonisk figur i kinesiske og kantonesiske komedier, der inkorporerer hans unikke stil af humor kaldet Mo Lei Tau. Mo Lei Tau består af nonsens-parodier, usandsynlige hændelser og bevidste anakronismer. Vi anbefaler på det kraftigste, at du ikke bruger dette ord for at undgå at blive ødelagt af de militante feminister.
Hvornår skal du bruge det: Når en yderst ubehagelig og sladrende midaldrende kvinde i middelalderen generer dig uafladeligt.
Sætningseksempel: 死三八,滚粗!Si san ba, gun cu! F**king stupid cow, get out!
二百五 (er bai wu)
Origin: Ifølge Wikipedia stammer er bai wu fra det gamle møntsystem, der blev brugt i det gamle Kina – mønter blev grupperet i diao, tusind mønter, via et stykke snor. Ban diao zi, 500 mønter, er blevet brugt af lærde som et udtryk for beskedenhed med hensyn til deres viden om gamle emner og opfattes ikke som nedværdigende, mens en halvering af beløbet igen til 250 mønter helt sikkert er det.
Betydning: Det svarer til er, men er stærkere.
Bemærkninger: Dette ord er ret stødende, og for kinesiske drenge i skolealderen fra efter 80’erne og 90’erne fungerede det som et legitimt alternativ til sha bi, som det er strengt forbudt at bruge (i hvert fald i nærvær af indblandende voksne).
Hvornår skal man bruge det? Brug det, når nogen gør noget særligt dumt og ydmygende. F.eks. når din kæreste, som du absolut ikke har nogen intentioner om at gifte dig med, gør det dummeste frieri nogensinde foran en stor menneskemængde. Og du skal sige …
Sætningseksempel: 你他妈是二百五吗?Ni ta ma shi er bai wu ma? Er du f**king dum?
88 (ba ba ba)
Origin:
Originalitet: Internettet; fonetisering af bye-bye.
Betydning:
Måde: Bye-bye.
Hvornår skal man bruge det: Kun i skriftlig form, når man er overvældet af en vens “intime afsløringer” og ønsker at lukke munden på ham/hende med en fingeret søvnighed.
Sætningseksempel: Bye-bye: 不好意思,我要睡了,改天再聊吧,。Bu hao yi si, wo yao shui le, gai tian zai liao ba, 88. Undskyld, jeg skal sove nu. Vi tales ved senere. 88. *åbner bærbar computer, ser porno*
886 (ba ba ba liu)
Origin: Fonetisering af bye-bye la (almindeligt udtryk for at fremhæve en udtalelse).
Betydning:
Ved betydning: Bye-bye.
Hvornår skal man bruge det: Kun i skriftlig form; som svar på en andens bye-bye.
Eksempel på brug:
Du: 这个北京交友微信群里全是怪胎。88. zhe ge beijing jiao you you wei xin qun li quan shi guai tai. 88. Denne WeChat-gruppe til at finde wingmen i Beijing giver mig seriøst myrekryb. 88.
Gyseragtig wingman wannabe: 886~
520 (wu er ling)
Origin: Fonetisering af “jeg elsker dig”.
Betydning:
Hvornår skal man bruge det: a) betegner “20. maj”-festen b) bruges mest i online chatrum til at sige “jeg elsker dig”; kun i skriftlig form.
Noter: Det er ikke en helligdag, men snarere en shopping-bonanza. 520-festivalen blev konstrueret af onde marketingfolk under dække af “en dag til at udtrykke hengivenhed og taknemmelighed”. På denne dag køber er bai wu wu’en sine kære gaver for at “udtrykke kærlighed”, som regel i form af overpris og meget umoderne tasker, tøj, smykker, chokolade osv. Alt overskuddet går til djævelen.
Sætningseksempel: 520什么的真是太傻逼了。 520 shen me de de zhen shi tai sha bi le. Den 520 festival er så f**king dum.
555 (wu wu wu wu)
Origin: Fonetisering af en person, der græder.
Betydning: Jeg græder.
Bemærkning: Jeg græder: Gutter bruger det med forsigtighed, på samme måde som man begrænser sig selv fra ewwwing.
Hvornår skal man bruge det: Kun i skriftlig form, når man hører en trist historie, såsom at to gode venner har slået op, eller at ølfestivalen blev aflyst.
Eksempel på brug:
Din ven: 啤酒节被取消了,艹!Pi jiu jie bei qu xiao le, cao! Ølfestivalen er aflyst! WTF!
Du: 555!
1314 (yi san yi si)
Origin: Fonetisering af 一生一世, et kinesisk idiom, som betyder “(elsker dig) hele mit liv”.
Betydning: (elsker dig) for hele mit liv.
Hvornår skal man bruge det: Kun i skriftlig form, mest i online chatrum.
Sætningseksempel: 爱你呦!!1314!Ai ni dig! 1314! Elsker dig! For evigt!
666666 … (liu liu liu liu liu liu …)
Origin: Online spil chatter. Det er fonetiseringen af liu (溜), som betyder dygtig, dygtig og dygtig til noget.
Betydning: Godt arbejde! Godt klaret!
Noter: Der er ikke nogen regel for, hvor mange 6’ere (efter tre) der skal bruges, det afhænger blot af dit humør, og hvor fantastisk bedriften var.
Hvornår skal man bruge det: Når nogen har gjort et meget godt stykke arbejde på en meget dygtig måde.
Sætningseksempel: Leeroy Jenkins 会为为你骄傲的。Leeroy Jenkins hui wei ni jiao ao de. Leeroy Jenkins ville være stolt. 666666666666666!
Redaktørens note: Læs venligst denne vejledning grundigt igennem, da sproget kan være ekstraordinært vanskeligt. Du vil f.eks. bemærke, at nogle af slangerne er angivet numerisk, mens andre er angivet i tegn – dette er gjort med vilje, og du bør følge samme mønster, når du bruger dem.
Nogle slangere kan bruges både i tekst og i mundtligt sprog, er f.eks. Der er dog andre, som kun bør bruges i skriftlig form, f.eks. 88. Kontrollér “hvornår du skal bruge det” for at sikre dig, at udtrykket kan bruges i mundtligt sprog.
Der skal også lægges vægt på pinyin. Nogle gange kan et tal tiltales på flere måder. For eksempel kan man for 250 sige er bai wu wu, er wu ling, liang bai wu eller liang bai wu shi osv. Men tallet betyder kun en dope, når det udtales som er bai wu.
Mere historier af denne forfatter her.
E-mail: [email protected]
WeChat: xinwurenli
Weibo: @lucky__strike
Billede: The Beijinger