De klassiske leverandører af canadiske accenter i USA – fra sketchkomikertruppen SCTV. (Foto: YouTube)
Med tanke på vores to landes geografiske, kulturelle og økonomiske nærhed er det næsten perverst, at amerikanerne er så stolte af deres uvidenhed om alt, hvad der vedrører Canada. Drake? Dan Aykroyd? Den nye hotte premierminister? Er det alt? Men alle ved, hvordan canadiere skal lyde: De er et folk, der udtaler “about” som “aboot” og tilføjer “eh” i slutningen af sætninger.
Det er desværre forkert. Ligesom, sprogligt ukorrekt. Canadiere siger ikke “aboot”. Det, de siger, er faktisk meget mærkeligere.
Canadisk engelsk er på trods af landets gigantiske størrelse langt fra så mangfoldigt som amerikansk engelsk; tænk på de store forskelle mellem accenterne hos en Los Angeleno, en Bostonianer, en Chicago-bo, en Houstonianer og en New Yorker. I Canada findes der nogle mærkelige lommer: I Newfoundland og Labrador taler man en slags irsk-cockney-klingende dialekt, og der er nogle unikke særpræg i det engelsktalende Quebec. Men ellers er landet sprogligt set ret ensartet.
The Battery, en del af byen St John’s, Newfoundland og Labrador. (Foto: Carolyn Parsons-Janes/.com)
Der er nogle få isolerede særheder i canadisk engelsk, som f.eks. at beholde den britiske betegnelse “zed” for det sidste bogstav i alfabetet og at beholde en hård “agh”-lyd, hvor amerikanerne normalt ville sige “ah”. (I Canada rimer “pasta” på “Mt. Shasta”.) Men bortset fra disse særheder er der to store tendenser, der kendetegner det canadiske engelsk: Canadian Raising og Canadian Shift. Sidstnævnte er kendt i USA som California Shift, og det er det, der får Blink-182-sangeren Tom DeLonge til at lyde så sindssyg: en systematisk migration af vokallyd, der resulterer i, at “kit” lyder som “ket”, “dress” lyder som “drass”, og “trap” lyder som “trop”. SoCal-accenten bliver i bund og grund kopieret næsten fuldstændigt i Canada.
Men det canadiske skift er mindre vigtigt sammenlignet med Canadian Raising, et fænomen, der beskriver de ændrede lyde af to bemærkelsesværdige vokallyde, og som har langt større konsekvenser for landets identitet, i hvert fald i USA.S. Det er der, vi får alt det der “aboot” fra.
Et postkort, der viser Broad Street i Victoria, BC. (Foto: Rob/Public Domain)
Der blev først katalogiseret i 1940’erne og navngivet af Jack Chambers i 1973, Canadian Raising er et skift, der findes i Canada og i lommer i det nordlige USA (og, på en måde, i Skotland), og som påvirker to vokallyde. Den første er lyden i ordet “write”, og den anden er vores gamle ven, “about”.
“Canadian Raising har noget at gøre med to diftonger”, siger Jennifer Dailey-O’Cain, der er sprogforsker ved University of Alberta, og som er opvokset i USA, men som nu har en fuldt fungerende (men selvbevidst) canadisk accent. Når vi taler om accenter på engelsk, taler vi næsten udelukkende om vokaler; med undtagelse af at droppe “r”-lyde i slutningen af ord, holder de engelske dialekter sig stort set til de samme konsonantlyde. Et “k” er et “k” er et “k” er et “k”, forstår du? Ikke vokaler. “Disse vokallyd er meget glatte og svære at efterligne”, siger Taylor Roberts, en canadisk sprogforsker, der vedligeholder en populær side om emnet canadisk dialekt. “Konsonanter er nemme, men vokaler er vanskelige.”
De forskellige vokaler frembringes ved at bevæge tungen i forskellige dele af munden, ved at banke og krølle og prikke, mens læberne skaber cirkler og ovaler af varierende størrelse. Lingvister har et kort over dette, en slags ubehjælpsomt parallelogram, men det hjælper også bare at gentage ordet for sig selv og mærke nøje efter, hvor tungen går hen. (Jeg har hørt canadiere sige ordet “om” flere gange i den sidste uge end i hele de fire år, jeg boede i Canada.)