Beskrivelse
Denne elegante accessory case eller étui (ca. 1710) var en gave fra dronning Anne til hendes kammerpige, Abigail Masham (1670?-1734). Den indeholder det vigtigste til en elitekvindes liv med syning, spisning og pleje: en udsøgt saks, en bodkin til at tråde bånd eller fastgøre hår, en frugtkniv og en kombineret kuglepen og blyant. Det juvelbesatte etui, der er lavet af agat indfattet i guld og besat med en smaragd og diamanter, hang sandsynligvis på Abigail’s bælte, næsten som et hylster.
Etuiet understøtter ideen om kvinder som dekorative, huslige genstande, men det viser også deres indflydelse. Fodstykket er graveret med beskeden: ‘Masham from her Lovin Dux ‘. Det afslører hengivenheden mellem to af de mest magtfulde kvinder i det tidlige 18. århundredes Storbritannien.
Kvindernes magt: Dronning Anne og Abigail Masham
Omkring 1700 kom Abigail (født Hill) ind i prinsesse Annes husstand med hjælp fra sin mere velhavende kusine, Sarah Churchill, hertuginde af Marlborough. Da Anne blev dronning i 1702, var Sarah stadig hendes favorit, og Marlborough-familien havde stor indflydelse i Storbritannien. I 1710 havde den konservative Abigail imidlertid fortrængt sin whig-kusine, og hun arbejdede bag kulisserne for at ændre det politiske landskab. I 1711 havde Abigail fået kontrol over den private pengekasse, og i 1712 blev hendes mand Samuel Masham – som hun havde giftet sig med i 1707 – hædret som baron.
‘A two-edg’d weapon’: Alexander Pope’s The Rape of the Lock
En dametaske, en saks og en bodkin optræder i Alexander Pope’s The Rape of the Lock (1712-14), som handler om et skænderi ved dronning Annes hof. På digtets højdepunkt bruger en baron en lille damesaks til at stjæle en lok af Belindas hår (3:128). Han låner det “two-edg’d weapon” fra Clarissa’s “shining case”. Som hævn truer Belinda ham med en “dødbringende bodkin” (5:88). Ved at bruge et episk sprog til at beskrive disse “trivielle ting” gør Pope grin med modebefolkningens stolthed og pretentioner. Samtidig viser han den ‘mægtige’ virkning af splittelser inden for denne høje samfundskreds (1:2).