Wir haben in Abu Dhabi das Glück, dass, obwohl die offizielle Sprache Arabisch ist, Englisch sehr weit verbreitet ist und die meisten Schilder auch auf Englisch sind!
Obwohl es nicht schadet, ein paar arabische Sätze und Wörter zu lernen – es ist wirklich schön, sich zu bemühen, höflich zu sein, und Sie werden eine große Resonanz erleben, wenn Sie es versuchen! Hier sind einige der nützlichsten, die Sie als Expat zu Ihrem Wortschatz hinzufügen sollten… (entschuldigen Sie die Rechtschreibung – wir haben es so geschrieben, wie Sie es sagen würden!)
Guten Morgen: Sabah al khair
Guten Abend: Sabah al noor
Wie geht es dir? Shlonik?
Hi oder Hallo: Salam alay kum
Wenn jemand das oben genannte zu dir sagt, ist die Antwort: Wah lay kum salam
Ich bin gut: Ani zein
Auf Wiedersehen: Masalama
Dankeschön: Shukran
Sie sind willkommen: Afwan
Bitte: Minfadlich
Entschuldigung: lawsomatti
Langsam: Shwaih shwaih
Ja: Naam oder sa
Nein: La
OK: Aywah!
Gerade: Sida
Links: Yasar
Rechts: Yameen
Willkommen: Marhaba
Entschuldigung: Asif
Ramadan Grüße: Ramadan Mubarak
Eid Grüße: Eid Mubarak
So Gott will: Inshallah
Fertig: Khallas
Let’s Go: Yellah!
Zahlen auf Arabisch
Null – siffer
Eins= wahed
Zwei= ith-nane
Drei= thalatha
Vier= arba’a
Fünf= khamsa
Sechs= sitta
Sieben= sabah
Acht= tamaniya
Neun= tissa’a
Zehn= asharra
Die ‚andere‘ Version des Englischen
Abu Dhabi ist wirklich ein Schmelztiegel der Kulturen mit über 60 hier lebenden Nationalitäten! Da die Sprache so wunderbar fließend ist, hat sie sich verändert und einige gebräuchliche Redewendungen von den vielen hier lebenden Menschen übernommen. Ein Mischmasch aus Englisch ist weit verbreitet, eine richtige Mischung aus Hindi, Arabisch, Englisch und veralteten englischen Ausdrücken, die jeder, der schon länger hier ist, unweigerlich verwendet. Vielleicht fühlen Sie sich anfangs ein wenig verloren, aber unsere Erklärung der Wörter könnte Ihnen helfen, sich in Abu Dhabi zurechtzufinden.
Backside= hinten! Wenn Sie also in einem Taxi sitzen und hinter einem Gebäude abgesetzt werden wollen, fragen Sie nach der Rückseite, dann werden Sie besser verstanden und nein, es ist nicht unhöflich!
Frontseite= die Vorderseite von etwas
Jeldi Jeldi= schnell schnell= wird in vielen Nationalitäten verwendet! Erledigt die Arbeit schneller!
Inshallah= bedeutet auf Arabisch „Gott will“. Wenn du also jemanden fragst, ob wir uns morgen sehen, kann die Antwort Inshallah lauten, was bedeutet, dass derjenige, wenn Gott es will, da sein wird. Manchmal wird es auch verwendet, um Zweifel daran zu äußern, dass etwas passiert.
Bitte tun Sie das Nötige= JFDI, bitte tun Sie Ihre Arbeit. Das ist ein persönlicher Favorit!
Geschenk, d.h. jemandem etwas schenken Ich habe John ein neues Spielzeug geschenkt. Irgendwie ist ein Geschenk zu einem Verb geworden – mach einfach mit!
Same, Same= das Gleiche – benutze das Wort einfach zweimal – es funktioniert!
Heute selbst= heute… wir wissen nicht, warum die Wiederholung an sich- vielleicht bedeutet es, dass es heute getan werden muss, im Gegensatz zu vielleicht werde ich es heute tun
Er ist nicht an seinem Platz/ in seiner Kabine= bedeutet, dass jemand nicht an seinem Schreibtisch oder außerhalb des Büros ist
Mamsir= ein Sammelbegriff für die Anrede wie in „Hallo Mamsir“- erspart den Leuten herauszufinden, ob du ein Mann oder eine Frau bist, wirklich lustig, wir denken, dass „sie“ alle gleich aussehen, es stellt sich heraus, dass wir alle gleich für „sie“ aussehen.
Echt, echt gefälscht = eine Kopie. Nun, wir vermuten, sie haben irgendwie Recht – es ist eine Fälschung, aber es ist eine echte Fälschung im Gegensatz zu einer gefälschten Fälschung! Oft ist eine Fälschung genau das und sieht obendrein auch noch falsch aus. Echte Fälschungen sind jedoch qualitativ hochwertige Kopien, sehen so aus, fühlen sich so an und riechen so.
Kann ich deinen guten Namen erfahren?= meint deinen Namen… im Gegensatz zu deinem schlechten Namen natürlich.
Sag mir= Bitte erkläre, dass ich dir zuhöre. Dies wird von einigen als sehr unhöflich empfunden – wir vermuten, es ist nur eine schnelle Art zu sagen: Komm schon, spuck’s aus!
Briten= Britische Person – so wurden sie wohl vor Jahren genannt
Habibi/ Habibti= Mein Schatz, mein Liebling. Du wirst dieses Wort oft in multikulturellen Gesprächen hören und es selbst benutzen – es ist ein fantastisch klingendes Wort!
Maffi Mushkilla- kein Problem- wir benutzen es oft- es geht leicht von der Zunge
Turned turtle= bedeutet, dass sich das Auto umdreht, z.B. sein Auto