¿Quieres aprender a hablar inglés como un nativo?
Pues bien, si realmente quieres ganar fluidez, vas a tener que aumentar el número de expresiones idiomáticas que entiendas y sepas utilizar.
Las expresiones idiomáticas son básicamente frases en las que el significado de toda la frase no tiene por qué coincidir perfectamente con los significados de las palabras que la componen.
¿Confundido? Bueno, si quieres aprender más, puedes consultar este postde 20 expresiones idiomáticas en inglés con sus significados y ejemplos de frases.
¿Quieres aprender más? Hemos recopilado aquí una lista de 100 expresiones idiomáticas y sus significados.
- En una encrucijada – Necesidad de tomar una decisión importante
- Manzana mala – Persona mala
- Barking up the wrong tree – Perseguir el camino equivocado
- Be closefisted – Tacaño
- Ser de corazón frío – Despreocupado
- Estar en tierra firme – Confiado
- Irse por las ramas – Evitar decir
- Detrás de usted – Apoyar
- Entre la espada y la pared – Enfrentarse a las dificultades
- Desahogarse – Intentar relajarse
- Born with a silver spoon in their mouth – Nacido rico
- Break the bank – Gastar mucho
- Chispa brillante – Inteligente
- Construir un caso – Argumentar tu punto
- Construir castillos en el cielo – Soñar despierto
- Quemar tus puentes – Terminar una relación
- Butter up – Halagar
- Bought a lemon – Bad bargain
- Romper el hielo – Iniciar una conversación
- Calma antes de la tormenta – Pacífica
- Persiguiendo el arco iris – Persiguiendo sueños
- Claro como el barro – Difícil de entender
- Cool as a cucumber – Calm
- 24. Couch potato – Lazy
- Cruzar ese puente cuando lleguemos a él – Think about it later
- Cruzar el puente cuando lleguemos – Pensar en algo más tarde
- Salir a la luz – Ser revelado
- Cortar por lo sano – Reducir
- Cortar por lo sano – Hablar de forma concisa
- Crystal clear – Fácil de entender
- Dead-end job – No more opportunities
- Dig deep – Esforzarse
- Digging into – Mirar más de cerca
- Don’t run before you can walk – No asumas que algo es fácil
- Down to earth – Practical
- Comer como un pájaro – Poco apetito
- Comer como un caballo – Comer mucho
- Comer tus palabras – Admitir que te equivocaste
- Todas las nubes tienen un forro de plata – Las cosas mejorarán
- Face the music – Afrontar las consecuencias
- Find your feet – Adaptarse
- Seguir sus pasos – Imitar
- Food for thought – Algo en lo que pensar
- A frosty reception – Ser mal recibido
- 45. Fly off the handle – Enfurecerse
- Sigue adelante con tu vida – Seguir adelante después de un contratiempo
- Give them a run for their money – Competir
- Go Dutch – Split the bill
- Go with the flow – Relajarse y llevarse bien
- Got off scot-free – Escapar
- Difícil de tragar – Increíble
- Tener toda la vida por delante – Joven
- Tender una rama de olivo – Pedir disculpas
- In hot water – En problemas
- Inching forward – Making slow progress
- Mantenerse en el camino recto – Mantenerse alejado de los problemas
- Keep your chin up – Stay positive
- Kicked the bucket – Died
- Let the cat out of the bag – Spoiled the secret
- Look up to – Respect
- Loaded – Rich
- Lost at sea – Confused
- Making ends meet – Careful budgeting
- Make a mountain out of a molehill -Exagerar
- Make waves – Cambiar las cosas
- Cortar de raíz – Detener
- No sudar – Fácil
- No es tu taza de té – No es algo que te guste
- Once in a blue moon – Rare
- Out in the open – Public knowledge
- Over the moon – Muy feliz
- On cloud nine – Muy feliz
- Packed like sardines – Abarrotado
- Piece of cake – Easy
- Pitch in – Contribute
- Point of view – An opinion
- Pony up – Pagar
- Pour oil on troubled waters – Calmar las cosas
- Meter la cabeza en la arena – Negar algo desagradable
- 80. Rags to riches – Became rich
- Rain or shine – No matter what
- Recoger las recompensas – Recibir los beneficios
- Te suena – Te suena
- Regla empírica – Práctica general
- Separar el trigo de la paja – Decidir qué es valioso
- Descargar dinero – Pagar
- Sentarse en la valla – Neutral
- Smart cookie – Persona inteligente
- Spice things up – Hacer las cosas interesantes
- 90. Spill the beans – Tell
- Dedos pegajosos – Ladrón
- Tomar partido – Elegir a quién apoyar
- Throw light on – Explicar algo
- To move at a snail’s pace – Moverse lentamente
- Tread carefully – Be cautious
- Under the table -Secretive
- Subrayar tu posición – Actuar de manera poco convincente
- En el aire – Incierto
- Weather the storm – Sobrevivir
- When it rains, it pours – Trouble comes
En una encrucijada – Necesidad de tomar una decisión importante
Cuando estás en una encrucijada, estás en un punto de tu vida en el que necesitas tomar una decisión. La implicación es que la decisión que tomes tendrá grandes consecuencias que cambiarán tu vida.
Manzana mala – Persona mala
Puedes usar este modismo para describir a alguien que no es agradable y quizás hasta criminal.
Barking up the wrong tree – Perseguir el camino equivocado
Cuando «ladras al árbol equivocado» estás persiguiendo la solución equivocada a tus problemas.
Be closefisted – Tacaño
Si estás siendo «closefisted», no quieres gastar mucho dinero.
Ser de corazón frío – Despreocupado
Si decides ser «de corazón frío», estás tomando una decisión deliberada de no preocuparte por alguien o algo.
Estar en tierra firme – Confiado
Cuando está «en tierra firme», está seguro de su posición o siente que está a salvo.
Irse por las ramas – Evitar decir
Cuando hace esto, se está tomando mucho tiempo para decir lo que realmente necesita decir. Puede que lo haga porque la «verdad» es embarazosa o porque no está seguro de cómo se lo tomará el oyente.
Detrás de usted – Apoyar
Cuando está «detrás» de alguien, está diciendo que tiene su apoyo.
Entre la espada y la pared – Enfrentarse a las dificultades
Cuando tiene que elegir entre dos opciones, ninguna de las cuales es ideal o «buena».
Desahogarse – Intentar relajarse
Cuando estás estresado o molesto por algo, a veces necesitas hacer algo para no pensar en ello.
Born with a silver spoon in their mouth – Nacido rico
Esta expresión idiomática se utiliza para describir a alguien que ha nacido en una familia rica.
Break the bank – Gastar mucho
Cuando «rompes el banco», gastas mucho dinero en algo. Si algo va a «hacer saltar la banca», entonces es caro.
Chispa brillante – Inteligente
Una «chispa brillante» es alguien que es inteligente y valioso para una organización.
Construir un caso – Argumentar tu punto
Cuando «construyes un caso» para algo, te estás preparando para argumentar un punto o convencer a alguien de que tu opinión es la correcta.
Construir castillos en el cielo – Soñar despierto
Cuando fantaseas con algo que esperas tener o conseguir.
Quemar tus puentes – Terminar una relación
Cuando «quemas tus puentes» terminas una relación definitivamente.
Butter up – Halagar
Cuando «untas» a alguien, le estás diciendo cosas bonitas sobre él.
Bought a lemon – Bad bargain
Si algo que has comprado es un «limón» es un mal producto. En cierto sentido, has malgastado tu dinero en él.
Romper el hielo – Iniciar una conversación
Cuando inicias una conversación extraños con el objetivo final de hacer nuevos amigos.
Calma antes de la tormenta – Pacífica
Cuando usas esto para describir tu estado de ánimo o mente, estás hablando de un periodo de tranquilidad antes de que los problemas anticipados se te presenten.
Persiguiendo el arco iris – Persiguiendo sueños
Cuando intentas seguir tus sueños. La implicación aquí, sin embargo, es que podrías estar mejor olvidando tus sueños.
Claro como el barro – Difícil de entender
Cuando estás confundido sobre algo o una situación.
Cool as a cucumber – Calm
Esta expresión idiomática pretende describir a alguien que está tranquilo y relajado.
24. Couch potato – Lazy
Un couch potato es una persona perezosa. En concreto, alguien que se tira en su sofá viendo la televisión casi todo el día.
Cruzar ese puente cuando lleguemos a él – Think about it later
Cuando se dice esto, se le está diciendo a alguien que pensará en algo más tarde. La implicación es que es un problema o una decisión que se puede posponer por ahora.
Cruzar el puente cuando lleguemos – Pensar en algo más tarde
Este modismo implica que necesitas tomar una decisión importante y no puedes permitirte el lujo de precipitarte al respecto.
Salir a la luz – Ser revelado
Cuando algo «sale a la luz» se revela algo que originalmente estaba oculto para ti.
Cortar por lo sano – Reducir
Cuando se utiliza este modismo, se está reduciendo algo.
Cortar por lo sano – Hablar de forma concisa
Cuando se le dice a alguien que «corte por lo sano», se está expresando impaciencia. Suele utilizarse cuando alguien siente que otra persona tarda demasiado en dar noticias importantes.
Crystal clear – Fácil de entender
Cuando se dice que algo es «crystal clear», se está diciendo que se entiende.
Dead-end job – No more opportunities
Cuando se está atrapado en un «dead-end job», se está en una situación profesional en la que no hay más espacio para avanzar.
Dig deep – Esforzarse
Cuando se «profundiza» se pone mucho empeño en una tarea.
Digging into – Mirar más de cerca
Cuando se «profundiza» en algo, se busca más información.
Don’t run before you can walk – No asumas que algo es fácil
Este es un modismo descriptivo, se supone que te hace pensar en cómo un bebé necesita aprender a caminar antes de poder correr. Se supone que te advierte acerca de asumir que puedes hacer algo sin aprender lo básico.
Down to earth – Practical
Esto describe a alguien que es conocido por ser sensato y práctico.
Comer como un pájaro – Poco apetito
Se utiliza para describir a alguien que no come mucho.
Comer como un caballo – Comer mucho
Si comes como un caballo, estás comiendo mucho. Puedes «comer como un pájaro» la mayor parte del tiempo pero «comer como un caballo» en un momento concreto porque tienes mucha hambre o te gusta mucho la comida.
Comer tus palabras – Admitir que te equivocaste
Cuando «te comes tus palabras» estás admitiendo que algo que dijiste antes resultó ser incorrecto.
Todas las nubes tienen un forro de plata – Las cosas mejorarán
Cuando dices esto, te estás diciendo a ti mismo o a otra persona que superarás tus problemas.
Face the music – Afrontar las consecuencias
Cuando «afronta la música», está reconociendo un error y tratando de enmendarlo.
Find your feet – Adaptarse
Cuando está «encontrando sus pies» está aprendiendo a adaptarse a una nueva situación, como un nuevo trabajo.
Seguir sus pasos – Imitar
Este modismo se utiliza a menudo entre los hijos y sus padres, pero también puede referirse a un mentor o a alguien a quien admiras. Si «sigues los pasos de alguien», haces lo mismo que ellos hicieron.
Food for thought – Algo en lo que pensar
Si te dan «food for thought», te han dado algo en lo que pensar.
A frosty reception – Ser mal recibido
Si has recibido una «frosty reception», no eres bienvenido.
45. Fly off the handle – Enfurecerse
Se puede utilizar este modismo para describir a alguien que está visiblemente enfadado por una situación. A menudo esto significa que alguien está gritando y tal vez gesticulando violentamente e incluso causando daños a la propiedad. También implica que la reacción de enfado es desproporcionada con respecto a la situación.
Sigue adelante con tu vida – Seguir adelante después de un contratiempo
Esto es algo que puedes decir y debes hacer después de pasar por algunos problemas.
Give them a run for their money – Competir
Si estás compitiendo con alguien, le estás dando una «carrera por su dinero».
Go Dutch – Split the bill
Puedes usar esta expresión idiomática cuando sales a cenar con amigos.
Go with the flow – Relajarse y llevarse bien
Cuando «te dejas llevar por la corriente» te mantienes tranquilo y te limitas a seguir lo que ocurre a tu alrededor.
Got off scot-free – Escapar
Cuando «te dejas llevar», has conseguido escapar de cualquier consecuencia por tus acciones.
Difícil de tragar – Increíble
Si alguien te dijo algo que no puedes creer, te dijo algo que es «difícil de tragar».
Tener toda la vida por delante – Joven
Alguien que tiene toda su vida por delante es joven y está lleno de promesas.
Tender una rama de olivo – Pedir disculpas
Cuando haces esto, intentas reparar o hacer las paces con alguien a quien has herido o enfadado.
In hot water – En problemas
Esta expresión idiomática puede usarse para decir que estás en una situación menos que ideal.
Inching forward – Making slow progress
Cuando dices esto, estás diciendo que las cosas están avanzando lentamente.
Mantenerse en el camino recto – Mantenerse alejado de los problemas
Cuando dices esto, estás dando a entender que vas a vivir de una manera moralmente correcta.
Keep your chin up – Stay positive
Aunque estés pasando por un momento difícil, debes seguir pensando en positivo.
Kicked the bucket – Died
Esta es una frase irreverente para decir que alguien ha muerto. Ten cuidado con su uso.
Let the cat out of the bag – Spoiled the secret
Se «suelta el gato por liebre» cuando accidentalmente dejas que alguien se entere de un secreto que no debía conocer.
Look up to – Respect
Cuando «admiras» a alguien estás reconociendo que le respetas y valoras su opinión.
Loaded – Rich
Cuando llamas a alguien «loaded» estás diciendo que es rico.
Lost at sea – Confused
Si una situación te hace sentir confuso o perdido, este es el modismo que debes utilizar.
Making ends meet – Careful budgeting
Si no tienes mucho dinero, necesitas «llegar a fin de mes». Esto significa que presupuestas cuidadosamente lo que tienes para satisfacer tus necesidades.
Make a mountain out of a molehill -Exagerar
Este modismo se utiliza para decir que alguien está siendo demasiado dramático con sus quejas o preocupaciones.
Make waves – Cambiar las cosas
Cuando «haces olas», cambias una situación dramáticamente. Esto también puede significar que has causado problemas.
Cortar de raíz – Detener
Cuando haces esto, tomas medidas para evitar que una situación empeore.
No sudar – Fácil
Cuando dices «no sudar» estás diciendo que una tarea fue fácil
No es tu taza de té – No es algo que te guste
Si dices que algo «no es tu taza de té» estás diciendo que no es algo que te gusta o disfruta particularmente.
Once in a blue moon – Rare
Esto implica algo que o bien no va a suceder o bien sucede raramente.
Out in the open – Public knowledge
Cuando algo está «out in the open», es un asunto de conocimiento público.
Over the moon – Muy feliz
Puedes usar esto para describir la sensación de conseguir algo que has estado esperando durante mucho tiempo.
On cloud nine – Muy feliz
Similar a estar en la luna.
Packed like sardines – Abarrotado
Si la gente está «abarrotada como sardinas» en un lugar, están de pie muy juntos en un espacio pequeño.
Piece of cake – Easy
Si dices que algo es un «piece of cake» estás diciendo que es fácil.
Pitch in – Contribute
Cuando «pitch in», trabajas con un grupo de personas para alcanzar un objetivo común.
Point of view – An opinion
Tu «punto de vista» es lo que piensas sobre alguien o una situación.
Pony up – Pagar
Si estás pagando una deuda, estás «poniendo» el dinero.
Pour oil on troubled waters – Calmar las cosas
Esto significa básicamente que has jugado al pacificador y has evitado que una discusión se convierta en una pelea física.
Meter la cabeza en la arena – Negar algo desagradable
Cuando tienes la «cabeza en la arena», estás ignorando deliberadamente una mala situación.
80. Rags to riches – Became rich
Alguien que pasó de «rags to riches» nació pobre o desfavorecido, pero ahora está en una mejor posición social.
Rain or shine – No matter what
Esta expresión idiomática se utiliza para expresar la idea de que nada te detendrá.
Recoger las recompensas – Recibir los beneficios
Cuando «recoges las recompensas», estás obteniendo los beneficios de tu buen trabajo.
Te suena – Te suena
Cuando crees que has oído una información antes pero no estás tan seguro.
Regla empírica – Práctica general
Una «regla empírica» es una norma no escrita que sigue la mayoría.
Separar el trigo de la paja – Decidir qué es valioso
Este pintoresco modismo se refiere a que, cuando se cosecha el trigo, hay que separarlo de los tallos y las hojas. Por lo tanto, significa que se selecciona o elige lo que es valioso para conservarlo.
Descargar dinero – Pagar
Cuando se «descarga dinero», se paga por un artículo.
Sentarse en la valla – Neutral
Cuando se «sienta en la valla» se evita tomar una decisión. A menudo, se trata de una decisión entre dos personas con opiniones diferentes.
Puedes usar este modismo para describir a alguien inteligente.
Spice things up – Hacer las cosas interesantes
Cuando «spice things up» haces algo para salir de tu rutina normal.
90. Spill the beans – Tell
Cuando haces esto, le cuentas a alguien algo que no sabía. Puede o no haber sido un secreto previamente.
Dedos pegajosos – Ladrón
Si acusas a alguien de tener «dedos pegajosos», básicamente le estás llamando ladrón.
Tomar partido – Elegir a quién apoyar
Cuando se «toma partido» en una discusión, se está de acuerdo con uno de los que discuten.
Throw light on – Explicar algo
Cuando «arrojas luz sobre» una situación, ayudas a que se entienda.
To move at a snail’s pace – Moverse lentamente
Esta es otra frase idiomática que pretende pintar una imagen. Un caracol se mueve lentamente, por lo que moverse a su paso significa que las cosas van despacio.
Tread carefully – Be cautious
Esto implica que una situación es tensa y que podría ser fácil ofender a los involucrados.
Under the table -Secretive
Cuando se hace algo «por debajo de la mesa», se está tratando de hacer algo para que sólo una pequeña cantidad de personas esté al tanto. Se usa comúnmente para describir algo que posiblemente no tiene escrúpulos. Por ejemplo, los sobornos se dan «por debajo de la mesa».
Subrayar tu posición – Actuar de manera poco convincente
Cuando te comportas de una manera que hace que tú y tu opinión parezcan poco dignos de confianza.
En el aire – Incierto
Cuando dices que algo está «en el aire», estás diciendo que no estás seguro de que un evento esté sucediendo.
Weather the storm – Sobrevivir
Cuando se «capea el temporal», se soporta una mala situación.
When it rains, it pours – Trouble comes
Se refiere al hecho de que, a veces, a la gente le pasan muchas cosas malas a la vez.
Así que ahí lo tienes, 100 expresiones idiomáticas y sus significados. Estas expresiones idiomáticas son utilizadas por los hablantes nativos de la lengua inglesa para añadir algo de color a su discurso cotidiano.
Si quieres ser capaz de mantener conversaciones con hablantes nativos de la lengua, necesitas memorizar estas expresiones idiomáticas y sus significados. Para ayudarte, también te ofrecemos este PDF de 100 expresiones idiomáticas que puedes descargar.
Descárgalo aquí
Aunque memorizar las expresiones idiomáticas y sus significados está muy bien, la única manera de asegurarte de que las utilizas correctamente es usándolas con hablantes nativos de inglés. Deberías tomar esta lista y repasarla con un tutor nativo.