(6) La era de Nacón.-Este lugar es totalmente desconocido. 1Crónicas 13:9 dice «la era de Chidón», pero se puede dudar de que la palabra sea un nombre propio. El nombre, sea cual sea, fue sustituido por el de Pérez-uzzah (2Samuel 6:8). El hecho de que los bueyes se desviaran para recoger el grano disperso de la trilla puede haber causado el problema. 2 Samuel 6:6. Porque los bueyes la sacudieron – Tal vez no haya una palabra cuyo significado esté más dividido entre los comentaristas que la palabra שׁמשׂו, shametu, que aquí se traduce como la sacudieron. Bochart y Waterland lo interpretan así: Los bueyes se atascaron en el fango, o tropezaron.
6:6-11 Uza fue herido de muerte por tocar el arca. Dios vio presunción e irreverencia en el corazón de Uza. La familiaridad, incluso con lo que es más terrible, es propensa a engendrar el desprecio. Si era un crimen tan grande que alguien se aferrara al arca del pacto sin tener derecho a hacerlo, ¿qué es de aquellos que reclaman los privilegios del pacto y no están a la altura de los términos del mismo? Obed-edom abrió sus puertas sin temor, sabiendo que el arca era olor a muerte sólo para los que la trataban mal. La misma mano que castigó la orgullosa presunción de Uza, recompensó la humilde audacia de Obed-edom. Que nadie piense lo peor del evangelio por los juicios sobre los que lo rechazan, sino que considere las bendiciones que trae a todos los que lo reciben. Que los jefes de familia se animen a mantener la religión en sus familias. Es bueno vivir en una familia que se entretiene con el arca, porque a todos los que la rodean les irá mejor.La sacudió – El uso de la palabra hebrea aquí es inusual. Algunos toman la palabra como en 2 Reyes 9:33, y traducen el pasaje: «Los bueyes la arrojaban o la habían arrojado», muy probablemente al apartarse para comer el grano que pudiera haber en la era. 2Sa 6:6-11. Uzzah fue golpeado.
6-8. Llegaron a la era de Nachón o a la de Chidón (1Ch 13:9). La versión caldea traduce las palabras: «llegaron al lugar preparado para recibir el arca», es decir, cerca de la ciudad de David (2Sa 6:13).
Los bueyes la sacudieron-o, «tropezaron» (1Cr 13:9). Temiendo que el arca estuviera en peligro de volcarse, Uza, bajo el impulso de un sentimiento momentáneo, se aferró a ella para mantenerla firme. Ya sea que haya caído y lo haya aplastado, o que alguna enfermedad repentina lo haya atacado, cayó muerto en el lugar. Este melancólico suceso no sólo arrojó una nube sobre la alegre escena, sino que detuvo por completo la procesión, pues el arca fue dejada donde estaba entonces, en las cercanías de la capital. Es importante observar la proporcional severidad de los castigos que acompañaron a la profanación del arca. Los filisteos sufrieron enfermedades, de las cuales fueron aliviados por sus oblaciones, porque la ley no les había sido dada; los betsemitas también sufrieron, pero no fatalmente; su error procedió de la ignorancia o la inadvertencia. Pero Uza, que era un levita, y bien instruido, sufrió la muerte por su violación de la ley. La severidad del destino de Uza puede parecernos demasiado grande para la naturaleza y el grado de la ofensa. Pero no nos corresponde juzgar las dispensaciones de Dios; y, además, es evidente que el propósito divino era inspirar temor a Su majestad, una sumisión a Su ley y una profunda veneración por los símbolos y ordenanzas de Su culto.
Nachón, también llamado Chidón, 1 Crónicas 13:9.
Los bueyes la sacudieron; porque tropezaron. 1 Crónicas 13:9.
Y cuando llegaron a la era de Nachón,…. que se llama Chidón, 1 Crónicas 13:9; parece que tenía dos nombres; o era un lugar que tenía dos nombres, como dicen los judíos (h); según una tradición suya (i), Chidón es el nombre del lugar donde se le dijo a Josué, extiende la lanza o el escudo que tienes en la mano hacia Hai, Josué 8:18; así significa en efecto la palabra, ni era raro extender el escudo como señal en la ocasión. Así, Eneas levantó su escudo con la mano izquierda, como señal a sus troyanos de que venía a aliviarlos (k): No se dice dónde estaba esta era; algunos dicen (l) que era la era de Arauna el jebuseo; no podía estar lejos de Jerusalén, ya que Baalejudah o Quiriatjearim no estaba más que a una milla de ella, según Bunting (m), de donde trajeron el arca:
Uzzah extendió su mano hacia el arca de Dios, y la agarró; para evitar que se cayera: la razón era:
porque los bueyes la sacudieron; la misma palabra se usa en 1 Crónicas 13:9; y allí se traduce, «porque los bueyes tropezaron»; y por su tropiezo la carreta fue sacudida, y el arca en ella, y en peligro de caer, como pensó Uza: o «los bueyes se estremecieron», pues la palabra «se» es un suplemento; se estremecieron como si sus miembros se desgarraran y se separaran, como lo expresa Kimchi, a causa de la santidad del arca; como si se dieran cuenta de que era incorrecto que la arrastraran, cuando debería haber sido llevada sobre los hombros de los levitas; y de esta manera, así como por la muerte de Uza, se señaló el error cometido: pero otros lo traducen, «porque los bueyes se atascaron en el barro» (n), y no pudieron seguir adelante; lo que Uza observando, y temiendo que en su lucha por salir la carreta se volcara, o que la procesión se retrasara demasiado, se apoderó del arca para sacarla, y llevarla el resto del camino, no estando lejos de Jerusalén.
(h) T. Bab Sotah, fol. 35. 2.((i) Hieron. Trad. Heb. en lib. Paralipom. fol. 83. G. (k) Virgilio. Eneida. 10. ver. 261, 262. Vid. Diodor. Sic. l. 20. p. 787. (l) Glosa en T. Bab. Sotah, fol. 35. 3.((m) Viajes, &c. p. 138. (n) «nam luto haeserunt boves», Noldius, p. 396. No. 1343. así Bochart. Hierozoico. par. 1. l. 2. c. 37. col. 374. ex Arabica Lingua.
Y cuando llegaron a la era de Nachón, Uzza extendió su mano hacia el arca de Dios, y la agarró, porque los bueyes la sacudieron.