Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

100 idiomatikus kifejezés, amit mindig használni fogsz (+PDF)

Posted on augusztus 30, 2021 by admin

Meg akarod tanulni, hogyan beszélj úgy angolul, mint egy anyanyelvi beszélő?

Hát ha valóban folyékonyan akarsz beszélni, akkor növelned kell azoknak az idiomatikus kifejezéseknek a számát, amelyeket megértesz és használni tudsz.

Az idiomatikus kifejezések alapvetően olyan kifejezések, ahol az egész kifejezés jelentése nem feltétlenül egyezik meg tökéletesen a kifejezést alkotó szavak jelentésével.

Szavarban vagy? Nos, ha többet szeretnél megtudni, akkor nézd meg ezt a bejegyzést20 idióma angolul a jelentésükkel és mondatpéldákkal.

Még többet szeretnél megtudni? Összeállítottunk itt egy listát 100 idiomatikus kifejezésről és jelentésükről.

  • Kereszteződésben – Fontos döntést kell hoznod
  • Bad apple – Rossz ember
  • Barking up the wrong tree – Rossz irányt követsz
  • Be closefisted – Fukar
  • Légy kőszívű – Nem törődő
  • Légy szilárd talajon – Magabiztos
  • Kerüld a bokrot – Kerüld a kimondást
  • Behindulni – Támogatni
  • Kő és kő között – Nehézségek elé nézni
  • Kifújni a gőzt – Próbálj meg lazítani
  • Ezüstkanállal a szájukban született – Gazdagnak született
  • Break the bank – Sokat költeni
  • Fényes szikra – Okos
  • Build a case – Érvelj az álláspontoddal
  • Build castles in the sky – Daydream
  • Burn your bridges – End a relationship
  • Butter up – hízelegni
  • Bought a lemon – Rossz üzlet
  • Break the ice – Beszélgetés megkezdése
  • Calm before the storm – Békés
  • Szivárványt kergetsz – Álmok hajszolása
  • Tiszta, mint a sár – Nehéz megérteni
  • Hűvös, mint az uborka – Nyugodt
  • 24. Ez az idiomatikus kifejezés a nyugodt és laza emberre utal. Couch potato – Lusta
  • Cross that bridge when we get to it – Gondolkodj rajta később
  • Chew it over – Think had about something
  • Fényre kerül – Lelepleződik
  • Cut back on – Csökkenteni
  • Cut to the chase – Röviden és tömören beszélni
  • Kristálytiszta – Könnyen érthető
  • Holtponton lévő állás – Nincs több lehetőség
  • Mélyre ásni – Törekedni
  • Mélyre ásni – Közelebbről keresni
  • Don’t run before you can walk – Ne feltételezd, hogy valami könnyű
  • Földhözragadt – Gyakorlatias
  • Eat like a bird – Kis étvágy
  • Eat like a horse – Sokat eszik
  • Eat your words – Admit you were wrong
  • Every cloud has a silver lining – Things will get better
  • Face the music – Nézz szembe a következményekkel
  • Find your feet – Alkalmazkodj
  • Follow in their footsteps – Imitate
  • Food for thought – Valami, amin elgondolkodhatsz
  • A frosty reception – To be unwelcome
  • 45. Fly off the handle – Dühöng
  • Get on with your life – Folytassa az életét egy visszaesés után
  • Give them a run for their money – Versenyezz velük
  • Go Dutch – Oszd meg a számlát
  • Go with the flow – Nyugodj meg és boldogulj
  • Got off scot-free – Megúszod
  • Nehéz lenyelni – Hihetetlen
  • Have your whole life in front of you – Young
  • Hold out an olive branch – Apologize
  • In hot water – Bajban
  • Inching forward – Making slow progress
  • Keep on the straight and narrow – Kerüld a bajt
  • Keep your chin up – Stay positive
  • Kicked the bucket – Meghalt
  • Let the cat out of the bag – Elrontotta a titkot
  • Look up to – Tisztelet
  • Loaded – Gazdag
  • Lost at sea – Confused
  • Making ends meet – Careful budgeting
  • Make a mountain out of a molehill -Túlzásba vinni
  • Make waves – Megváltoztatni a dolgokat
  • Nip in the bud – Megállítani
  • No sweat – Könnyű
  • Not your cup of tea – Nem valami, amit szeretsz
  • Once in a blue moon – Ritka
  • Out in the open – Nyilvános tudás
  • Over the moon – Nagyon boldog
  • A felhőkön – Nagyon boldog
  • Packed like sardines – Zsúfolt
  • Piece of cake – Könnyű
  • Pitch in – Hozzájárulni
  • Point of view – Egy vélemény
  • Pony up – Fizetni
  • Pour oil on troubled waters – Nyugtasd meg a dolgokat
  • Homokba dugod a fejed – Valami kellemetlen dolog tagadása
  • 80. Rags to riches – Gazdaggá vált
  • Rain or shine – Nem számít, mi történik
  • Reap the rewards – Megkapta az előnyöket
  • Rings a bell – Ismerősen hangzik
  • Ökölszabály – Általános gyakorlat
  • Separate the wheat from the chaff – Döntsd el, mi az értékes
  • Pénzt kiadni – Fizetni
  • Kerítésen ülni – Semleges
  • Smart cookie – Okos ember
  • Spice things up – A dolgok érdekessé tétele
  • 90. Spill the beans – Mondd el
  • Ragadós ujjak – Tolvaj
  • Take a side – Válassza ki, kit támogat
  • Fényt vetni – Megmagyarázni valamit
  • Csigatempóban haladni – Lassan haladni
  • Tread carefully – Légy óvatos
  • Under the table – Titokzatos
  • Megszegni a pozíciódat – Meggyőzően viselkedni
  • A levegőben – Bizonytalan
  • Weather the storm – Túlélni
  • When it rains, it pours – Trouble comes

Kereszteződésben – Fontos döntést kell hoznod

Mikor kereszteződésben vagy, életed egy olyan pontján vagy, ahol döntést kell hoznod. Ez arra utal, hogy a döntésnek, amit meghozol, nagy, az életedet megváltoztató következményei lesznek.

Bad apple – Rossz ember

Ezzel az idiómával leírhatsz valakit, aki nem kedves, sőt talán még bűnöző is.

Barking up the wrong tree – Rossz irányt követsz

Ha “rossz fát ugatsz”, akkor rossz megoldást keresel a problémáidra.

Be closefisted – Fukar

Ha “closefisted” vagy, akkor nem akarsz sok pénzt költeni.

Légy kőszívű – Nem törődő

Ha úgy döntesz, hogy “kőszívű” leszel, akkor szándékosan úgy döntesz, hogy nem törődsz valakivel vagy valamivel.

Légy szilárd talajon – Magabiztos

Ha “szilárd talajon állsz”, magabiztos vagy a helyzetedben, vagy biztonságban érzed magad.

Kerüld a bokrot – Kerüld a kimondást

Amikor ezt teszed, sokáig húzod az időt, hogy kimondd, amit valóban el kell mondanod. Lehet, hogy azért teszed ezt, mert az “igazság” kínos, vagy bizonytalan vagy abban, hogy a hallgatóság hogyan fogja fogadni.

Behindulni – Támogatni

Mikor “beállsz” valaki mögé, azt mondod, hogy támogatod őt.

Kő és kő között – Nehézségek elé nézni

Mikor két lehetőség közül kell választanod, amelyek közül egyik sem ideális vagy “jó”.

Kifújni a gőzt – Próbálj meg lazítani

Ha stresszes vagy ideges vagy valami miatt, néha tenned kell valamit, hogy ne gondolj rá.

Ezüstkanállal a szájukban született – Gazdagnak született

Ezt az idiomatikus kifejezést arra használják, aki gazdag családba született.

Break the bank – Sokat költeni

Ha “bankot törsz”, akkor sok pénzt költesz valamire. Ha valami “megtöri a bankot”, akkor az drága.

Fényes szikra – Okos

A “fényes szikra” olyan valaki, aki okos és értékes egy szervezet számára.

Build a case – Érvelj az álláspontoddal

Amikor “építesz egy ügyet” valami mellett, arra készülsz, hogy érvelj egy érvvel, vagy meggyőzz valakit, hogy a te véleményed a helyes.

Build castles in the sky – Daydream

Mikor fantáziálsz valamiről, amit remélsz, hogy megkapsz vagy elérsz.

Burn your bridges – End a relationship

When you “burn your bridges” you end a relationship permanently.

Butter up – hízelegni

Ha valakit “megkensz”, akkor szép dolgokat mondasz neki magáról.

Bought a lemon – Rossz üzlet

Ha valami, amit vettél, “citrom”, akkor az egy rossz termék. Bizonyos értelemben elpazaroltad rá a pénzed.

Break the ice – Beszélgetés megkezdése

Mikor idegenekkel kezdesz beszélgetést azzal a céllal, hogy új barátokat szerezz.

Calm before the storm – Békés

Mikor ezt használod a lelkiállapotod vagy az elméd leírására, akkor egy nyugodt időszakról beszélsz, mielőtt a várható baj eléd kerül.

Szivárványt kergetsz – Álmok hajszolása

Mikor megpróbálod követni az álmaidat. A célzás itt azonban az, hogy talán jobb lenne, ha elfelejtenéd az álmaidat.

Tiszta, mint a sár – Nehéz megérteni

Amikor össze vagy zavarodva valamivel vagy egy helyzettel kapcsolatban.

Hűvös, mint az uborka – Nyugodt

Ez az idiomatikus kifejezés olyan valakit akar jellemezni, aki nyugodt és laza.

24. Ez az idiomatikus kifejezés a nyugodt és laza emberre utal. Couch potato – Lusta

A couch potato egy lusta ember. Konkrétan olyasvalaki, aki a kanapéján elterülve szinte egész nap tévézik.

Cross that bridge when we get to it – Gondolkodj rajta később

Mikor ezt mondod, azt mondod valakinek, hogy majd később gondolkodsz valamin. Ez arra utal, hogy ez egy olyan probléma vagy döntés, amit egyelőre el lehet halasztani.

Chew it over – Think had about something

Ez az idióma arra utal, hogy fontos döntést kell hoznod, és nem engedheted meg magadnak, hogy elhamarkodottan dönts.

Fényre kerül – Lelepleződik

Amikor valami “fényre kerül”, valami, ami eredetileg rejtve volt előtted, feltárul.

Cut back on – Csökkenteni

Mikor ezt az idiómát használod, akkor valamit csökkentesz.

Cut to the chase – Röviden és tömören beszélni

Mikor azt mondod valakinek, hogy “vágjon a közepébe”, akkor türelmetlenségedet fejezed ki. Ezt általában akkor használják, amikor valaki úgy érzi, hogy valaki másnak túl sokáig tart fontos híreket közölni.

Kristálytiszta – Könnyen érthető

Amikor azt mondod, hogy valami “kristálytiszta”, azt mondod, hogy érthető.

Holtponton lévő állás – Nincs több lehetőség

Ha valaki “holtponton lévő állásban” ragadt, akkor olyan karrierhelyzetben van, ahol már nincs lehetőség az előrelépésre.

Mélyre ásni – Törekedni

Amikor “mélyre ásol”, nagy erőfeszítéseket teszel egy feladat érdekében.

Mélyre ásni – Közelebbről keresni

Amikor “mélyre ásol” valamiben, több információt keresel.

Don’t run before you can walk – Ne feltételezd, hogy valami könnyű

Ez egy leíró jellegű idióma, arra hivatott, hogy arra gondolj, hogy egy kisbabának meg kell tanulnia járni, mielőtt futni tudna. Arra hivatott, hogy óva intsen attól, hogy feltételezd, hogy valamit csak úgy meg tudsz csinálni anélkül, hogy megtanulnád az alapokat.

Földhözragadt – Gyakorlatias

Ez olyasvalakit ír le, aki arról ismert, hogy értelmes és gyakorlatias.

Eat like a bird – Kis étvágy

Ez olyasvalakit jellemez, aki nem eszik sokat.

Eat like a horse – Sokat eszik

Ha úgy eszik, mint egy ló, akkor sokat eszik. Lehet “úgy enni, mint egy madár” az idő nagy részében, de “úgy enni, mint egy ló” egy bizonyos időpontban, mert vagy nagyon éhes vagy, vagy nagyon szereted az ételt.

Eat your words – Admit you were wrong

Mikor “megeszed a szavaidat”, akkor elismered, hogy valami, amit korábban mondtál, tévesnek bizonyult.

Every cloud has a silver lining – Things will get better

Mikor ezt mondod, azt mondod magadnak vagy valaki másnak, hogy túl fogsz jutni a bajokon.

Face the music – Nézz szembe a következményekkel

Amikor “szembenézel a zenével”, beismered a hibádat, és megpróbálod jóvátenni.

Find your feet – Alkalmazkodj

Amikor “megtalálod a lábad”, megtanulod, hogyan alkalmazkodj egy új helyzethez, például egy új munkához.

Follow in their footsteps – Imitate

Ezt az idiómát gyakran használják a gyerekek és a szüleik között, de utalhat egy mentorra vagy valakire, akit csodálsz. Ha “valakinek a nyomdokaiba lépsz”, ugyanazt teszed, amit ő tett.

Food for thought – Valami, amin elgondolkodhatsz

Ha “food for thought”-t kapsz, akkor kaptál valami gondolkodnivalót.

A frosty reception – To be unwelcome

Ha “frosty reception”-t kaptál, akkor nem látnak szívesen.

45. Fly off the handle – Dühöng

Ezzel az idiómával jellemezhetsz valakit, aki láthatóan dühös egy helyzet miatt. Gyakran ez azt jelenti, hogy valaki kiabál, esetleg hevesen gesztikulál, és még anyagi kárt is okoz. Arra is utal, hogy a dühös reakció aránytalan a helyzethez képest.

Get on with your life – Folytassa az életét egy visszaesés után

Ez olyasvalami, amit mondhatsz, és amit meg is kell tenned, miután átmentél valamilyen problémán.

Give them a run for their money – Versenyezz velük

Ha versenyzel valakivel, akkor “futást adsz neki a pénzéért.”

Go Dutch – Oszd meg a számlát

Ezt az idiomatikus kifejezést használhatod, amikor barátaiddal vacsorázol.

Go with the flow – Nyugodj meg és boldogulj

Amikor “go with the flow”, akkor nyugodt maradsz, és csak sodródsz azzal, ami körülötted történik.

Got off scot-free – Megúszod

Amikor “megúszod”, akkor sikerült megúsznod a tetteid következményeit.

Nehéz lenyelni – Hihetetlen

Ha valaki olyasmit mondott neked, amit egyszerűen nem tudsz elhinni, akkor olyasmit mondott neked, amit “nehéz lenyelni”.

Have your whole life in front of you – Young

Aki az egész életét maga előtt tartja, az fiatal és ígéretes.

Hold out an olive branch – Apologize

Mikor ezt teszed, megpróbálsz jóvátételt vagy békét kötni valakivel, akit megbántottál vagy feldühítettél.

In hot water – Bajban

Ezzel az idiomatikus kifejezéssel azt mondhatod, hogy nem éppen ideális helyzetben vagy.

Inching forward – Making slow progress

Mikor ezt mondod, azt mondod, hogy a dolgok lassan haladnak.

Keep on the straight and narrow – Kerüld a bajt

Mikor ezt mondod, arra utalsz, hogy erkölcsileg helyes módon fogsz élni.

Keep your chin up – Stay positive

Még ha nehéz időszakon mész keresztül, akkor is pozitívan kell gondolkodnod.

Kicked the bucket – Meghalt

Ez egy tiszteletlen kifejezés arra, hogy valaki meghalt. Vigyázz, hogyan használod.

Let the cat out of the bag – Elrontotta a titkot

A “kiengedted a macskát a zsákból”, amikor véletlenül beavatsz valakit egy olyan titokba, amit nem kellett volna megtudnia.

Look up to – Tisztelet

Amikor “felnézel” valakire, akkor elismered, hogy tiszteled őt és értékeled a véleményét.

Loaded – Gazdag

Amikor valakit “loaded”-nek nevezel, akkor azt mondod, hogy gazdag.

Lost at sea – Confused

Ha egy helyzet miatt zavarodottnak vagy elveszettnek érzed magad, akkor ezt az idiómát használd.

Making ends meet – Careful budgeting

Ha. nincs sok pénzed, akkor “a végére kell járnod”. Ez azt jelenti, hogy gondosan beosztod azt, amid van, hogy kielégítsd a szükségleteidet.

Make a mountain out of a molehill -Túlzásba vinni

Ezt az idiómát arra használják, hogy valaki túl drámaian fogalmazza meg a panaszait vagy aggodalmait.

Make waves – Megváltoztatni a dolgokat

Mikor “hullámokat csinálsz”, akkor drámaian megváltoztatsz egy helyzetet. Ez azt is jelentheti, hogy bajt okozol.

Nip in the bud – Megállítani

Mikor ezt teszed, lépéseket teszel, hogy megakadályozd egy helyzet rosszabbodását.

No sweat – Könnyű

Mikor azt mondod, hogy “no sweat”, azt mondod, hogy egy feladat könnyű volt

Not your cup of tea – Nem valami, amit szeretsz

Ha azt mondod, hogy valami “nem a teád”, azt mondod, hogy nem valami, amit különösen szeretsz vagy élvezel.

Once in a blue moon – Ritka

Ez olyasvalamire utal, ami vagy nem fog megtörténni, vagy ritkán fordul elő.

Out in the open – Nyilvános tudás

Ha valami “out in the open”, akkor az a közvélemény tudomására jut.

Over the moon – Nagyon boldog

Az érzés leírására használhatod, amikor megkaptál valamit, amire már régóta vártál.

A felhőkön – Nagyon boldog

Hasonlóan ahhoz, mintha a hold felett lennél.

Packed like sardines – Zsúfolt

Ha az emberek “packed like sardines” egy helyszínen, akkor nagyon szorosan állnak egymás mellett egy kis helyen.

Piece of cake – Könnyű

Ha azt mondod, hogy valami “gyerekjáték”, azt mondod, hogy könnyű.

Pitch in – Hozzájárulni

Ha “bedobod magad”, akkor egy csoport emberrel együtt dolgozol egy közös cél elérése érdekében.

Point of view – Egy vélemény

Az “álláspontod” az, amit valakiről vagy egy helyzetről gondolsz.

Pony up – Fizetni

Ha visszafizetsz egy adósságot, akkor “pony up” a pénzt.

Pour oil on troubled waters – Nyugtasd meg a dolgokat

Ez alapvetően azt jelenti, hogy béketeremtőt játszottál, és megakadályoztad, hogy egy vita fizikai verekedéssé fajuljon.

Homokba dugod a fejed – Valami kellemetlen dolog tagadása

Amikor “homokba dugod a fejed”, akkor szándékosan figyelmen kívül hagysz egy rossz helyzetet.

80. Rags to riches – Gazdaggá vált

Aki “rongyokból gazdaggá” vált, szegénynek vagy hátrányos helyzetűnek született, de most jobb társadalmi helyzetben van.

Rain or shine – Nem számít, mi történik

Ez az idiomatikus kifejezés azt fejezi ki, hogy semmi sem állíthat meg.

Reap the rewards – Megkapta az előnyöket

Amikor “learatod a gyümölcsöket”, akkor a jó munkád hasznát élvezed.

Rings a bell – Ismerősen hangzik

Mikor azt hiszed, hogy már hallottál egy információt korábban, de nem vagy benne olyan biztos.

Ökölszabály – Általános gyakorlat

Az “ökölszabály” egy íratlan szabály, amelyet a többség követ.

Separate the wheat from the chaff – Döntsd el, mi az értékes

Ez a festői idióma arra utal, hogy a búza betakarításakor el kell választani a búzát a száraktól és a levelektől. Tehát azt jelenti, hogy kiválogatod vagy kiválasztod, hogy mi az értékes, amit megtartasz.

Pénzt kiadni – Fizetni

Amikor “pénzt kiadni”, akkor egy tárgyért fizetsz.

Kerítésen ülni – Semleges

Amikor “kerítésen ülsz”, akkor elkerülsz egy döntést. Gyakran két különböző véleményű ember közötti döntésről van szó.

Smart cookie – Okos ember

Ezzel az idiómával leírhatsz valakit, aki intelligens.

Spice things up – A dolgok érdekessé tétele

Amikor “megfűszerezed a dolgokat”, olyasmit teszel, amivel kitörsz a megszokott rutinból.

90. Spill the beans – Mondd el

Mikor ezt teszed, elmondasz valakinek valamit, amit nem tudott. Lehet, hogy korábban titok volt, vagy nem volt az.

Ragadós ujjak – Tolvaj

Ha valakit azzal vádolsz, hogy “ragadós ujjai” vannak, akkor gyakorlatilag tolvajnak nevezed.

Take a side – Válassza ki, kit támogat

Amikor egy vitában “állást foglal”, akkor az egyik vitázó féllel ért egyet.

Fényt vetni – Megmagyarázni valamit

Mikor “fényt vetsz” egy helyzetre, segítesz abban, hogy az érthető legyen.

Csigatempóban haladni – Lassan haladni

Ez egy másik idiomatikus kifejezés, amely egy képet hivatott festeni. Egy csiga lassan mozog, tehát az ő tempójában haladni azt jelenti, hogy a dolgok lassan mennek.

Tread carefully – Légy óvatos

Ez arra utal, hogy egy helyzet feszült, és könnyen megsérthetjük az érintetteket.

Under the table – Titokzatos

Ha valamit “az asztal alatt” teszel, akkor megpróbálsz valamit úgy csinálni, hogy csak kevesen tudjanak róla. Általában olyasvalami leírására használják, ami esetleg gátlástalan. Például a kenőpénzt “az asztal alatt” adják.

Megszegni a pozíciódat – Meggyőzően viselkedni

Mikor úgy viselkedsz, hogy te és a véleményed megbízhatatlannak tűnsz.

A levegőben – Bizonytalan

Mikor azt mondod, hogy valami “a levegőben lóg”, azt mondod, hogy nem vagy biztos abban, hogy egy esemény megtörténik.

Weather the storm – Túlélni

Ha “átvészeled a vihart”, akkor egy rossz helyzetet viselsz el.

When it rains, it pours – Trouble comes

Ez arra utal, hogy néha sok rossz dolog történik az emberekkel egyszerre.

Ez tehát 100 idiomatikus kifejezés és jelentésük. Ezeket az idiómákat az angol anyanyelvűek használják, hogy némi színt vigyenek a mindennapi beszédükbe.

Ha azt akarod, hogy képes legyél beszélgetést folytatni az anyanyelvi beszélőkkel, akkor meg kell jegyezned ezeket az idiómákat és jelentésüket. Hogy segítsünk neked, ezt a 100 idiomatikus kifejezést PDF formátumban is letöltheted.

Töltsd le innen

Míg az idiómák és jelentésük memorizálása szép és jó, az egyetlen módja annak, hogy biztos legyél benne, hogy helyesen használod őket, az, ha angol anyanyelvi beszélők körében használod őket. Fogd ezt a listát, és nézd át őket egy anyanyelvi oktatóval.

Vélemény, hozzászólás? Kilépés a válaszból

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Legutóbbi bejegyzések

  • Az Acela visszatért: New York vagy Boston 99 dollárért
  • OMIM bejegyzés – # 608363 – CHROMOSOME 22q11.2 DUPLICATION SYNDROME
  • Kate Albrecht szülei – Tudj meg többet apjáról Chris Albrechtről és anyjáról Annie Albrechtről
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (regény)

Archívum

  • 2022 február
  • 2022 január
  • 2021 december
  • 2021 november
  • 2021 október
  • 2021 szeptember
  • 2021 augusztus
  • 2021 július
  • 2021 június
  • 2021 május
  • 2021 április
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes