Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

Mit jelent az, hogy “értek a szavakhoz”?

Posted on november 10, 2021 by admin

Az, hogy “értek a szavakhoz” előnyös az átírási munka során? És mi a fene köze van a fenti képnek?

“A szavakkal való bánásmód” azt jelenti, hogy tehetséged van a nyelv bájos, ékesszóló, hatékony vagy meggyőző használatához. Lényegében olyasvalaki, akinek megvan a “fecsegés tehetsége”. Ez elsősorban brit kifejezés, de a gift of the gab Írországból származik, ahol arra utal, aki megcsókolta a Blarney-követ Írországban. A fenti képen valójában turisták láthatóak, akik megpróbálják megcsókolni a Blarney-követ.”

Az nem mindegy, hogy a “gift of the gab” vagy a szavakkal való bánásmód teszi lehetővé az átírást? Az biztos, hogy segít. Ha látod egy mondat valószínű szerkezetét, akkor biztosan megkönnyíti az életedet, ha megpróbálod összeszedni a mondat felépítéséhez használt különböző szavakat. Például a mondatban:

“Oo you really have a way with w…”

és az utolsó szót nem hallja 100%-ban, akkor egy tapasztalt átíró tudni fogja, hogy gyakorlatilag garantált az esélye annak, hogy az utolsó szó a “words” lesz. Bármelyik nyelv nem anyanyelvi beszélője, akit átíratunk, komolyan küzdeni fog, hogy ugyanerre a feltételezésre jusson.

“Having a way with words” egy hagyományos brit kifejezés arra, aki a szamár hátsó lábait is le tudja beszélni, vagy akinek megvan a szavak adománya. Hasonló yorkshire-i kifejezés az, hogy “warna than owt”. Mindezek a kifejezések olyan valakit jelölnek, aki képes simulékonyan beszélni, valamit világosan elmagyarázni, vagy elhallgatni kínos dolgokat, vagy más módon igyekszik rávenni valakit valamire, amikor az inkább nem tenné. A szavakkal való bánásmód gyakran használt kifejezés, amikor politikusokról van szó, így például David Cameront lehet, hogy kedveli vagy nem kedveli, vagy nem értékeli (az Egyesült Királyságban az emberek legalább fele jelenleg nem szívesen töltene vele sok időt az EU-népszavazással kapcsolatos döntési bukása után), de az biztos, hogy a szavakkal való bánásmóddal rendelkezik, és úgy tűnik, hogy Jeremy Corbyn, a Munkáspárt vezetője szinte minden héten felülkerekedik Jeremy Corbynon az alsóházi miniszterelnöki kérdések óráján.

A szavakkal való bánásmód számos szélhámosnak és csalónak is megvan, mivel képesek meggyőzni áldozataikat, hogy váljanak meg nehezen megkeresett pénzüktől.

Ha átírásról van szó, valószínűleg jó ötlet egy brit átírót megbízni a munka elvégzésével, mivel az ilyen kifejezéseket a tengerentúlon dolgozó és az ilyen regionális kifejezésekhez nem szokott átírók nem veszik át.

Vélemény, hozzászólás? Kilépés a válaszból

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Legutóbbi bejegyzések

  • Az Acela visszatért: New York vagy Boston 99 dollárért
  • OMIM bejegyzés – # 608363 – CHROMOSOME 22q11.2 DUPLICATION SYNDROME
  • Kate Albrecht szülei – Tudj meg többet apjáról Chris Albrechtről és anyjáról Annie Albrechtről
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (regény)

Archívum

  • 2022 február
  • 2022 január
  • 2021 december
  • 2021 november
  • 2021 október
  • 2021 szeptember
  • 2021 augusztus
  • 2021 július
  • 2021 június
  • 2021 május
  • 2021 április
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes