Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

アブダビの言語。 アラビア語と英語

Posted on 1月 16, 2022 by admin

アブダビでは、公用語はアラビア語ですが、英語が広く使われていて、ほとんどの看板も英語です!

アラビア語のフレーズや単語を少し覚えても問題ありませんが、丁寧になるように努力すると、とても良い反応が見られますよ!

アラビア語のフレーズや単語を少し覚えても、問題ではありませんが、丁寧なるよう努力して、努力すると、とても良い反応が見られますよ!

アブダビでは公用語はアラビア語と英語ですが、公用語は英語で使われているので、とても良い結果が得られます。 ここでは、外国人としてのあなたのボキャブラリーに加えるべき、最も便利なものをいくつかご紹介します…(スペルは失礼ですが、あなたが言うように書いています!)

Good Morning: Sabah al khair
Good Evening: Sabah al noor
How are you? Shlonik?
Hi or Hello: Salam alay kum
上記のように言われたら、返事は。 Wah lay kum salam
私は元気です。 Ani zein
Good Bye: Masalama
Thank you: Shukran
どういたしまして。 アフワン
お願いします。 Minfadlich
失礼します:Lawsomatti
ゆっくりしてください。 シュワイシュワイ
はい:ナームまたはサ
いいえ:ラ
OKです。 アイワ!
ストレイト シダ
左:ヤサール
右:シダ ヤミーン
ウエルカム Marhaba
Sorry:アシフ
Ramadan Greetings: ラマダーン・ムバラク
イードのご挨拶。 イード・ムバラク
God willing: Inshallah
Finished: カラス
レッツゴー:イェラッ!

Numbers in arabic
Zero – siffer
One= wahed
Two= ith-
Two= arabicNumbers in arabic
Zero – siffer
One= wahed
Two= ith-Three= thalatha
Four= arba’a
Five= khamsa
Six= sitta
Seven= sabah
Eight= tamaniya
Nine= tissa’a
10= asarra

英語の ‘other’ バージョン

アブダビは60カ国以上の文化のるつぼです!!

Backside= 後ろにある!という意味です。

Backside= 後ろ!タクシーで建物の後ろに降ろされたい時は、backsideをお願いすると、より理解され、失礼になりません!

Frontside= 何かの正面

Jeldi Jeldi= クイッククイック= 多くの国籍で使われています!

Jeldi= クイッククイック= 多くの国籍で使われています!

Frontside= 何かの側面。 仕事を早く終わらせる!

Inshallah=アラビア語で神の意思を意味する。 と尋ねると、Inshallahと答えが返ってくることがあります。

Please do the needful= JFDI, please do your job. これは個人的に好きです!

Gift つまり、誰かに何かを贈ること I gifted John a new toy. どういうわけか、giftは動詞になりましたね、そのまま行ってください!

Same, Same= the same- ただ単語を2回使うだけです、うまくいきますよ。

Today itself= 今日…。 なぜ、このような言い方をするのか分かりませんが、多分、「今日やるかもしれない」に対して、「今日やらなければならない」という意味なのでしょう

He is not in his station/ in his cabin= 誰かが自分のデスクやオフィスから出ていないことを意味します

Mamsir= “Hello Mamsir” のようにアドレスを表すキャッチオール・フレーズで、あなたが男性か女性かが分かりやすく、面白いことに「彼らはみんな同じに見えて、実は、彼らには我々がみんな同じに見えています。

本物、真正の偽物=コピー。 それは偽物ですが、偽物の偽物とは対照的に本物の偽物なのです。 多くの場合、偽物はそれ自体で、見た目も偽物です。 しかし、本物の偽物は最高品質のコピーであり、そのように見え、そのように感じ、そのように臭う。

Can I get your goodname?= あなたの名前を意味する… もちろん、彼らにあなたの悪い名前を与えるのとは対照的に。 これは、ある人たちにはとても失礼なことだと思われているようですが、私たちは、「さあ、白状しなさい」という手っ取り早い方法だと思います!

Britishers= イギリス人- 何年も前に彼らが呼ばれていたものに違いありません

Habibi/ Habibti= My dear, my darling.

Maffi Mushkilla- 問題ありません、私たちはこの言葉をよく使います、舌を滑らせます

Turned turtle= 完全にひっくり返すという意味、例えば彼の車はターンした

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

最近の投稿

  • アセラ復活。 NYCまたはボストンで99ドル
  • OMIM Entry – # 608363 – CHROMOSOME 22q11.2 DUPLICATION SYNDROME
  • Kate Albrecht’s Parents – Learn More About Her Father Chris Albrecht And Mother Annie Albrecht
  • テンプル・フォーク・アウトフィッターズ
  • Burr(小説)

アーカイブ

  • 2022年2月
  • 2022年1月
  • 2021年12月
  • 2021年11月
  • 2021年10月
  • 2021年9月
  • 2021年8月
  • 2021年7月
  • 2021年6月
  • 2021年5月
  • 2021年4月
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes