も参照。 バングラデシュ系アメリカ人、インド系アメリカ人、パキスタン系アメリカ人
「ABCD」すなわち「アメリカ生まれの混乱したデシ」は、アメリカの南アジア系ディアスポラにおいて、移民一世の親と二世以降の若い南アジア人の間で二極化する要因になっています。 もともとはインド系アメリカ人を指して作られた言葉だが、今では南アジア人コミュニティ全体に取り入れられている。 デシ」という言葉はヒンディー語のदेश(deś、liter. ‘homeland’)に由来しています。 語源はサンスクリット語のdeśaである。 ベンガル語でも「デシュ」と発音される。 「デシ」は「故郷の」という意味で、南アジア出身の人や物を指す。 この言葉は少なくとも1980年代から一般に知られるようになった。 混乱」という言葉は、多くの南アジア系アメリカ人二世が、家庭で教えられた価値観や伝統と、多数派の白人文化に資する態度や慣習とのバランスに悩む心理状態を表すのに使われます。
より長く、あまり知られていない「American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, House In Jersey」という形も時折見受けられます。 アルファベットをテーマにして、KからZまで様々に展開され、「子供が医学を学び、今は不動産を所有、かなり妥当な給料、二人の叔父が訪問、白人異国人恐怖症、しかし残忍」あるいは「たくさんのモーテルを経営、名前はオムカルナスパテル、裏の悪徳商法ですぐに成功、異国人嫌いで残忍」などがある。 前者のA-Z拡張は、南アジア系移民が自分たちを蔑視する後者への反発として提案したものである。
Coconutsという言葉も使われており、基本的には「内側は白、外側は茶」の人たちを指す。