「要領がいい」というのは、書き起こしの仕事を請け負うときに有利なのでしょうか?
「having a way with words」とは、魅力的、雄弁、効果的、または説得力のある方法で言語を使用する才能があることを意味します。 基本的には、「gift of the gab」を持っている人のことです。 主に英国での表現ですが、gift of the gabはアイルランドが発祥で、アイルランドでブラーニーストーンにキスをした人を指す言葉として使われます。 上の写真は、実際にブラーニーストーンにキスしようとしている観光客の写真です。
テープ起こし作業をするのに、gift of the gabや言葉の使い方は重要ですか? 確かに役に立ちます。 文の構造がわかれば、文の構成に使われるさまざまな単語を拾うのが楽になります。 たとえば、
“Oo you really have a way with w…”
という文章で、最後の単語が100%聞き取れない場合、経験豊富なテープ起こし担当者は、最後の単語が「単語」である可能性がほぼ確実であることを知っているのです。
“Having a way with words” は、ロバの後ろ足で話すことができる人、あるいは、おしゃべりの才能がある人を表現する、伝統的な英国の表現です。 ヨークシャー州では、”wanna than owt “という表現もあります。 これらの表現はすべて、口が達者な人、何かを明確に説明できる人、気まずいことをごまかすことができる人、その他、相手が望まないのに何かをするように説得することができる人などを示しています。 Having a way with wordsは政治家に関してよく使われる表現で、例えば、David Cameronが好きか嫌いかは別として(少なくともイギリス国民の半数は、EUの国民投票での意思決定の失敗の後、現在彼と多くの時間を過ごしたくないでしょう)、彼は確かに言葉の使い方を持っていて、下院の首相質問時間ではほぼ毎週労働党のリーダーJeremy Corbynに対抗するような態度を取っているようです。
言葉の使い方は、詐欺師や詐欺師の多くも持っているもので、彼らは犠牲者を説得して稼いだお金を分けることができます。
転写に関しては、おそらくイギリスの転写業者に仕事を依頼するのが良い考えです。