Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

Kieli Abu Dhabissa: arabia ja englanti | ExpatWoman.com Kieli Abu Dhabissa: arabia ja englanti: Arabia ja englanti

Posted on 16 tammikuun, 2022 by admin

Olemme niin onnekkaita Abu Dhabissa, että vaikka virallinen kieli on arabia, että englantia puhutaan hyvin laajalti ja useimmat kyltit ovat myös englanniksi!

Vaikka ei haittaa opetella muutama arabiankielinen fraasi ja sana – on todella mukavaa nähdä vaivaa ollakseen kohtelias, ja huomaat upean vastakaikua, kun yrität! Tässä muutamia hyödyllisimpiä, jotka sinun kannattaa lisätä sanavarastoosi ulkosuomalaisena… (anteeksi oikeinkirjoitus – olemme kirjoittaneet sen niin kuin sinä sanoisit sen!)

Hyvää huomenta: Sabah al khair
Hyvää iltaa: Sabah al noor
Hyvää päivää! Shlonik?
Hi tai Hei: Salam alay kum
Jos joku sanoo ylläolevan sinulle, vastaus on: Wah lay kum salam
Minä voin hyvin: Ani zein
Hyvästi: Masalama
Kiitos: Shukran
Kiitos: Afwan
Kiltti: Minfadlich
Anteeksi: lawsomatti
Hitaasti: Shwaih shwaih
Kyllä: Naam tai sa
Ei: La
OK: Aywah!
Suoraan: Sida
Vasemmalla: Yasar
Oikealla: Yameen
Tervetuloa: Marhaba
Sorry: Asif
Ramadan Greetings: Aasi: Ramadan Mubarak
Eid Greetings: Ramadan Mubarak
Eid Greetings: Eid Mubarak
Jumala suo: Inshallah
Viimeistelty: Khallas
Let’s Go: Yellah!

Luvut arabiaksi

Luvut arabiaksi
Nolla – siffer
Yksi= wahed
Kaksi= ith-nane
Kolme= thalatha
Neljä= arba’a
Viisi= khamsa
Kuusi= sitta
Seitsemän= sabah
Kahdeksan= tamaniya
Yhdeksän= tissa’a
Kymmenen= asharra

Englannin kielen ’muu’ versio

Abu Dhabi on todella kulttuurien sulatusuuni, sillä täällä asuu ja asuu yli 60 eri kansallisuutta! Kieli, joka on niin ihmeellinen muuttuva asia kuin se on, on muuttunut ja imenyt mukaansa joitakin yhteisiä fraaseja monien täällä asuvien ihmisten toimesta. Englannin kielen sekamelska on laajalti käytössä, se on kunnon sekoitus hindiä, arabiaa, englantia ja vanhentuneita englantilaisia fraaseja, joita jokainen, joka on ollut täällä jonkin aikaa, alkaa väistämättä käyttää. Saatat aluksi tuntea olosi hieman eksyneeksi, mutta sanojen selityksemme saattaa auttaa sinua, kun yrität löytää itsesi Abu Dhabissa.

Backside= takana! Joten jos olet taksissa ja haluat, että sinut jätetään jonkun rakennuksen taakse – pyydä takapuolta, niin sinua ymmärretään paremmin ja ei, se ei ole epäkohteliasta!

Frontside= jonkin asian etupuoli

Jeldi Jeldi= nopea nopea nopea= käytetään monissa kansallisuuksissa! Saa homman tehtyä nopeammin!

Inshallah= tarkoittaa arabiaksi Jumalan tahtoa. Joten jos kysyt joltain näenkö sinut huomenna vastaus voi olla Inshallah eli jos Jumala tahtoo niin kyllä hän tulee. Käytetään joskus myös vihjaamaan epäilystä siitä, että jotain tapahtuu.

Please do the needful= JFDI, please do your job. Tämä on henkilökohtainen suosikkini!

Gift eli lahjoittaa jotain jollekin I gifted John a new toy. Jotenkin lahjasta on tullut verbi- mene vain sen mukaan!

Same, Same= sama- käytä vain sanaa kahdesti- se toimii!

Tänään itse= tänään… Emme tiedä, miksi toistaminen itsessään- ehkä se tarkoittaa, että se on tehtävä tänään toisin kuin ehkä teen sen tänään

Hän ei ole asemallaan/ hytissään= tarkoittaa, että joku ei ole työpöydällään tai poissa toimistoltaan

Mamsir= yleispätevä puhuttelulause kuten ”Hei, Mamsir”- säästää ihmisiä selvittämästä, oletko mies vai nainen, hassua oikeastaan, luulimme, että ”he” näyttävät kaikki samalta, mutta kävi ilmi, että me näytämme ”heistä” kaikki samalta.

Aito, aito väärennös = kopio. No kai ne on oikeassa tavallaan- se on väärennös mutta se on aito väärennös toisin kuin väärennös! Usein väärennös on juuri sitä ja näyttää vieläpä väärennetyltä. Aito väärennös on kuitenkin huippulaadukas kopio, näyttää siltä, tuntuu siltä ja tuoksuu siltä.

Saanko hyvän nimesi?= Tarkoittaa nimeäsi… vastakohtana tietysti huonon nimesi antamiselle.

Kerro minulle= Ole hyvä ja selitä, että kuuntelen sinua. Tämä on joidenkin mielestä hyvin epäkohtelias- kai se on vain nopea tapa sanoa come on then spill the beans!

Brittiläiset= Brittiläinen henkilö- on varmaan se, miksi heitä kutsuttiin vuosia sitten

Habibi/ Habibti= My dear, my darling. Kuulet tämän hajallaan paljon monikulttuurisissa keskusteluissa ja huomaat käyttäväsi sitä- se on upealta kuulostava sana!

Maffi Mushkilla- ei ongelmaa- käytämme tätä paljon- se putoaa kielestä

Turned turtle= tarkoittaa täydellistä kaatumista esim. hänen autonsa turne

Vastaa Peruuta vastaus

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Viimeisimmät artikkelit

  • Acela on palannut: NYC tai Boston 99 dollarilla
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (romaani)
  • Trek Madone SLR 9 Disc
  • Jokainen valmistunut 2016 NBA:n vapaa agenttisopimus yhdessä paikassa

Arkistot

  • helmikuu 2022
  • tammikuu 2022
  • joulukuu 2021
  • marraskuu 2021
  • lokakuu 2021
  • syyskuu 2021
  • elokuu 2021
  • heinäkuu 2021
  • kesäkuu 2021
  • toukokuu 2021
  • huhtikuu 2021
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes
Menu
CDhistory