Wel, zoals je ziet heeft mijn vakantie – althans wat bloggen betreft – iets langer geduurd dan ik oorspronkelijk had verwacht. Maar ik heb een leuke tijd gehad, een beetje kunnen reizen, een paar nieuwe boeken gekocht, en zelfs mijn computer wat gemakkelijker gemaakt om mee te werken.
Een nieuwe site die ik ben gaan volgen en ten zeerste kan aanbevelen is The Hebrew-Wisdom Dictionary van Ethan Dor-Shav. Een aantal diepzinnige gedachten en originele inzichten – ik hoop in de toekomst een aantal berichten te kunnen plaatsen die betrekking hebben op zijn werk.
Ik hoopte dat mijn laatste quiz jullie tijdens mijn pauze wat op weg zou helpen. Maar ik heb nog niet één keer kunnen raden! Dus nu ik terug ben, kunnen jullie het proberen.
Een boek dat ik tijdens mijn vakantie heb uitgelezen, was het laatste deel van de Harry Potter-reeks. Er staat niet veel Hebreeuws in, maar we vinden wel de moordspreuk “Avada Kedavra”. J.K. Rowling zelf gelooft dat het uit het Aramees komt:
Weet iemand waar avada kedavra vandaan komt? Het is een oude spreuk in het Aramees, en het is het origineel van abracadabra, wat “laat het ding vernietigd worden” betekent. Oorspronkelijk werd het gebruikt om ziektes te genezen en het “ding” was de ziekte, maar ik besloot om het “ding” te maken zoals de persoon die voor me staat. Ik neem veel vrijheden met dat soort dingen. Ik draai ze om en maak ze de mijne.
Hoewel het moeilijk is om het oneens te zijn met een getalenteerde en succesvolle schrijfster als Rowling, geloof ik het niet helemaal. Ten eerste, ze geeft hier geen bron. Ten tweede past het in een lange lijst van theorieën die het woord abracadabra met Hebreeuws of Aramees in verband brengen:
- אברא כדברא – avra k’davra – “Ik zal scheppen zoals ik spreek” (wat eigenlijk het tegenovergestelde is van Rowling’s bedoeling)
- עברה כדברא – avra k’davra – “Het zal voorbijgaan zoals ik spreek”
- אברכה אדברה avarcha adabra – “Ik zal zegenen, Ik zal spreken”
- הברכה ודברה – habracha v’davra – “de zegen (misschien een eufemisme voor een vloek) en dever – ziekte”
- אב, בן, רוח הקודש – av, ben, ruach hakodesh – “vader, zoon, heilige geest”
Ondanks de verleiding om de term aan het Hebreeuws of Aramees te koppelen, ben ik geneigd Klein te volgen, die schrijft:
Late Latijn, van Grieks abracadabra, waarin de letter c (= s) verkeerd werd gelezen voor k. Het werd oorspronkelijk geschreven als een magische formule op abraxas stenen, vandaar de naam.
Maar geef de moed niet op, Harry Potter fans! Ik heb twee interessante toevalligheden gevonden om jullie op de been te houden.
Ten eerste schrijft de Encyclopedia Judaica over “abracadabra” dat:
Het voor het eerst voorkomt in de geschriften van Severus Sammonicus, een gnostische arts uit de 2e eeuw n.Chr.
(highlighting mine*)
En in Klein’s Hebreeuwse woordenboek is de vermelding direct voor אברקדברא abracadabra אברק avrek, wat niets minder betekent dan Sirius (de ster)!
*Ja, ik weet dat de naam waarschijnlijk Serenus was, maar we hebben hier te maken met fictie, dus ik blijf bij de interessantere optie…