W Japonii „Kagome Kagome” jest starą grą dla dzieci i piosenką, która idzie razem z nią. Jest to interesujące, ponieważ tajemnicze teksty mają kilka różnych interpretacji i większość z nich jest dość ponura.
Więc posłuchaj odcinka 53 Uncanny Japan, gdzie mówię o tej przerażającej piosence i kilku teoriach stojących za tymi dziwnymi tekstami.
Możesz mnie również znaleźć na:
Notatki: Intro/Outro i ten końcowy creepy Kagome Kagome fortepian i deszcz bit przez Julyan Ray Matsuura. Tutaj i tutaj. I tutaj.
Transkrypt:
Wprowadzenie do Kagome Kagome
Zagrajmy w grę.
Jesteś na polu w ciepły, bezwietrzny wiosenny dzień z kilkunastoma dziećmi. Wszyscy gromadzą się wokół, a wtedy pewien chłopiec woła:
„Saisho wa gu!”
Wszyscy wyciągają ręce i unisono robią pięść, gdy wypowiada słowo „gu”.
Potem bez wybijania rytmu chłopiec woła: „Jan ken pon!”
Następnie, idealnie zgrani w czasie, na słowo „pon” wszyscy robią jeden z trzech kształtów dłoni: pięść dla skały, zwanej gu; dwa palce dla nożyczek zwanych choki; lub otwartą dłoń dla papieru, pa.
Po szybkim spojrzeniu i zauważeniu, że jest to losowanie z mieszanką skały, papieru, nożyczek wszystko jest pokazywane, szybko śpiewa: „Aiko desho.”
Kolejne losowanie, „Sho sho sho!” „Sho sho sho!”
Powtarzasz w kółko, aż w końcu stoisz tam, z wyciągniętą ręką, z płaską dłonią pokazującą „pa”, czyli papier, podczas gdy wszystkie inne dzieci pokazują nożyczki, choki.
Przegrywasz.
Wszyscy się śmieją. You’re It. W japońskich grach, jeśli jesteś „tym”, nazywany jesteś „oni”, ogrem lub demonem.
Mała dziewczynka wyciąga z kieszeni długi kawałek materiału i każe ci usiąść na ziemi. Zaczyna zawiązywać opaskę na twojej głowie. Zanim jednak wszystko staje się czarne, widzisz jak wszystkie inne dzieci łączą ręce i tworzą wokół ciebie krąg.
Szmatka jest mocno zawiązana. Zostajesz skutecznie oślepiony. Dzieci zaczynają śpiewać.
„Kagome kagome”
Welcome to Today’s Show
Hej hej, wszyscy. Jak sobie radzicie w tym przed deszczowym sezonie. U mnie wszystko w porządku, dziękuję. Mam nadzieję, że wszyscy jesteście zdrowi i szczęśliwi.
Jedną z fajnych korzyści mieszkania w tym starym domu jest to, że moje podwórko to dosłownie seria pól ryżowych. W zeszłym tygodniu patrzyłem, jak rolnik je uprawia, zalewa, a potem sadzi. Nie wiem, jak dokładnie działają żaby, na przykład dlaczego nie zostają zmielone w mulcz, kiedy rolnicy uprawiają? Ale wiem jedno: dzień po tym, jak woda uderzyła w ziemię, żaby wyszły masowo.
Uwaga dla moich Patronów od pięciu dolarów wzwyż, wkrótce dostaniecie 30 lub 40-minutową binauralnie nagłośnioną żabią symfonię, przy której będziecie mogli się ochłodzić. Dłużej, jeśli chcecie. These guys are at in all night long.
„The Hell Carrot” Animation
Nim przejdę do dzisiejszego tematu, jestem naprawdę podekscytowany, że mogę podzielić się z wami wszystkimi czymś wspaniałym i darmowym. Stworzyliśmy animację do mało znanej japońskiej bajki ludowej, którą przetłumaczyłem i opowiedziałem na nowo.
Jesteśmy Johnem Cairnsem, scenarzystą, reżyserem, montażystą i animatorem. Zrobił on film Schoolgirl Apocalypse. Koniecznie sprawdźcie go i obejrzyjcie zwiastun tego filmu na Youtube, jeśli będziecie mieli okazję. Więc John zrobił animację do tej historii. Drugim był Rich Pav, który jak pamiętacie zajmuje się dźwiękiem i wszystkim co związane z techniką dla Uncanny Japan. On zrobił efekty dźwiękowe. I w końcu ja. Wszystko co zrobiłem, to znalazłem historię, opowiedziałem ją i poprowadziłem narrację.
Historia nazywa się „Piekielna marchewka”. Jest na kanale Uncanny Japan Youtube. Ale możesz ją znaleźć po prostu wpisując w google The Hell Carrot. Jeśli słuchasz tego podcastu i masz choć cień zainteresowania Japonią i dziwacznymi historiami, to naprawdę myślę, że ci się spodoba. Jestem bardzo dumny z tego, co John i Richard zrobili. Więc jeśli byłbyś tak uprzejmy, kiedy tam jesteś, możesz dać wideo kciuka w górę, a nawet dać nam znać, co myślisz.
Okay, do dzisiejszego tematu. Po zeszłotygodniowym odcinku „rzucania klątwy na kogoś”, pomyślałem, że zrobię coś lekkiego. Ale, um, tak się nie stało. Przepraszam.
Widzicie, jest ten inny temat, o którym bardzo chciałam porozmawiać i, znowu, ponieważ mam teraz więcej czasu, byłam w stanie poczytać na ten temat trochę więcej. A im więcej czytałem tym bardziej chciałem się tym z wami podzielić.
Czy słyszeliście kiedyś o japońskiej piosence dla dzieci o nazwie „Kagome Kagome”? Sama gra jest trochę podobna do blefu ślepca. Jedno dziecko jest wybierane jako oni, zawiązuje się mu oczy i każe siedzieć na ziemi, podczas gdy wszystkie inne dzieci trzymają się za ręce i chodzą wokół oni śpiewając piosenkę Kagome Kagome.
Jak grać w Kagome Kagome
Ostatnia linijka piosenki to w zasadzie, Kto jest za tobą? Więc kiedy piosenka się zatrzymuje, siedzące dziecko zgaduje, który z jego przyjaciół jest bezpośrednio za nim. Nie jest to wcale straszne.
To co jest przerażające to słowa piosenki. Nie są one same w sobie przerażające, ale są zniuansowane w taki sposób, że istnieją dziesiątki teorii na temat tego, co tak naprawdę oznaczają. I większość z tych znaczeń jest dość mroczna.
Myślę, że to jest jak te stare westernowe rymowanki dla przedszkolaków, które mają złowieszcze znaczenia, jak London Bridge i Ring Around the Rosies. Ale wszyscy o nich wiemy.
Pomyślałam, że Kagome Kagome może być dla ciebie nowa, więc zaczynamy.
Znaczenie tekstu
Po pierwsze, oto najbardziej powszechna wersja tekstu:
Kagome kagome / kago no naka no tori wa
Itsu itsu deyaru / yoake no ban ni
Tsuru to kame ga subetta
Ushiro no shoumen daaare?
Bardzo ogólnie byłoby to tak:
kagome, kagome, ptak w klatce,
Kiedy, ach kiedy to wyjdzie?
W nocy świtu, żuraw i żółw się poślizgnęli
Kto teraz stoi za tobą?
To mniej więcej dosłowne tłumaczenie i prawdopodobnie to, co myślą małe dzieci, kiedy to śpiewają. Jednak na przestrzeni lat wielu ludzi, w tym uczonych, miało różne interpretacje tej piosenki.
Pozwólcie więc, że omówię kilka z nich. Ale najpierw słowa kagome, kagome. Nie jest nawet ustalone co oznaczają te dwa powtarzające się słowa. Kagome może oznaczać:
1. Otwory w koszu, o którym jest mowa
2. Kształt tych otworów, czyli sześciokąt
3. Ciężarną kobietę
4. Ptaka w klatce
5. Zniekształcenie słowa kakome, które oznacza otaczać lub okrążać
Albo w końcu numer 6, może oznaczać bycie straconym
Teraz pozwól mi wziąć każdą linijkę śpiewu i rzucić trochę więcej światła na to, co one oznaczają, zanim przejdę do różnych mrocznych spekulacji.
Kago no naka no tori wa:
Słowo kago może oznaczać klatkę lub kosz, więc ptak wewnątrz klatki lub kosza jest oczywistym znaczeniem.
Jednakże niektórzy wierzą, że słowo tori nie oznacza ptaka, ale torii, lub bramę świątyni. I że kago oznacza bambusowy płot. Torii otoczona bambusowym płotem oznaczałaby świątynię.
Potem mamy ludzi, którzy tłumaczą kagome jako kobietę w ciąży. W tym przypadku ptak w klatce odnosiłby się do nienarodzonego dziecka tej kobiety.
Następna linia: Itsu itsu deyaru
Deyaru można by przetłumaczyć jako deau. Kiedy, ach kiedy się spotkamy? Lub Kiedy, och kiedy to wyjdzie na jaw?
Następna: Yoake no ban ni:
Ta linia mnie zepsuła. Yoake oznacza koniec nocy, a więc świt. Ale ban oznacza noc. Więc jest to sprzeczność, w nocy świtu. Niektórzy uważają, że oznacza to po prostu noc, niektórzy mówią, że oznacza to od rana do nocy, niektórzy wierzą, że oznacza to niezdolność do widzenia światła, a niektórzy utrzymują, że odnosi się to do pory dnia, która nie jest ani nocą ani dniem, czas zmierzchu.
Okay, następny: Tsuru to kame ga subetta:
Tsuru oznacza żurawia, a kame, żółwia; oba symbole długiego życia i szczęścia. Suberu oznacza ślizgać się. Subbetta jest czasem przeszłym. One się poślizgnęły. Idea dwóch szczęśliwych symboli ślizgających się może oznaczać nieszczęście lub życie, które zostało skrócone, a nawet śmierć.
Ostatnia linijka: Ushiro no shoumen daare?
Dosłownie: Kto stoi z tyłu? Czytałam, że może być też ushiro no shonen daare? Kim jest ten chłopak, który stoi z tyłu. Ale tak czy inaczej linia pyta, kto jest z tyłu. Brzmi wystarczająco niewinnie.
Dobrze, zajmijmy się kilkoma teoriami, a wszystkie są ponure.
Interpretacja 1: The Forlorn Prostitute
Pierwszą z nich jest to, że piosenka jest o kobiecie, która została zmuszona do bycia prostytutką. Kago no naka no tori wa: Ona jest ptakiem w klatce. Itsu itsu deyaru: When oh when will I be able to escape this life. I bardzo smutne, ostatnia linijka oznaczająca kto stoi z tyłu jest jej pytaniem kto jest następny w kolejce?
Interpretacja 2: Zamordowana ciężarna kobieta
Druga koncepcja mówi, że jest to piosenka o ciężarnej kobiecie. Pamiętasz, że niektórzy interpretują kagome jako kobietę w ciąży? Cóż, tori w klatce odnosi się do jej nienarodzonego dziecka i pyta, kiedy, och, kiedy się ono urodzi? O dziwnej godzinie zostaje zamordowana, jedna z wersji mówi, że została zepchnięta ze schodów: tsuru to kame ga subetta. W ostatniej linijce jej duch pyta ushiro no shoumen wa daare, kto stoi za mną, kto mnie zamordował?
Interpretacja 3: The Executed Convictict
Okay, pomysł numer trzy. Że jest to melodia o skazańcu, który ma zostać stracony przez odcięcie głowy. Żuraw i ślizgający się żółw to zarówno jego pech, jak i fakt, że jego życie zostanie wkrótce skrócone. Ostatnia linijka jest naprawdę ciekawa, ponieważ istnieją warianty jej znaczenia.
Jeden, po prostu kto stoi za mną lub kto będzie katem? Druga, bardziej ekscytująca teoria, więzień zostaje stracony, jego głowa leży teraz na ziemi w taki sposób, że widzi własne ciało, ale go nie rozpoznaje. Kto to jest za mną?
Interpretacja 4: Potworne dziecko
Okay, jeszcze jeden straszny pomysł jest taki, że ta słodka piosenka dla dzieci jest piosenką śpiewaną przez potworne dziecko. Jest on zamknięty, kago no naka no tori, i zastanawia się, kiedy zostanie uwolniony. Ale prawda jest taka, że to dziecko zabiło całą swoją rodzinę.
Nie ma prawdziwych szczegółów, ale jest też pomysł, że przez przyłączenie się do śpiewu, dzieci krążące w kółko przywołują jakiegoś boga, aby zstąpił na dziecko siedzące w środku. Po co? Nie wiem.
I wreszcie jedyną pozytywną interpretacją jaką udało mi się znaleźć było to, że był to śpiew dający wskazówki gdzie jest zakopany skarb. Ale żadnych myśli co do tego, co te wskazówki są lub gdzie dokładnie ten skarb może być. Mam na myśli, że są to dość niejasne wskazówki.
Coś, co uważam za intrygujące w kagome kagome jest to, że podczas gdy piosenki dla dzieci, z którymi dorastałem mogą mieć również bardziej złowrogie ukryte znaczenia, jest to ogólnie uzgodnione, że istnieje jedno ukryte znaczenie na piosenkę. Na przykład: Ring around the rosie a pocket full of posies ashes ashes we all fall down jest o czarnej zarazie.
Kagome Kagome ma tak wiele różnych interpretacji i nikt nie może się zgodzić na żadną z nich. Co samo w sobie jest tajemnicze.
Więc, którą historię lubisz najbardziej? Prostytutka, kobieta w ciąży, więzień, czy dziecko potwora? Może lubisz przywoływać bogów lub poszukiwać niemożliwych do odnalezienia skarbów. A może słyszeliście inną teorię na temat znaczenia starej dziecięcej piosenki Kagome kagome? Jeśli tak, proszę daj nam znać. A może sam ją wymyśliłeś? Tekst jest zdecydowanie do interpretacji.
Więc to wszystko na dzisiejszy pokaz. Pamiętaj, aby wyszukać The Hell Carrot i obejrzeć animację, którą stworzyli John Cairns, Rich Pav i ja. It’s a hoot.
And if you would like to support the show, you can on Patreon for as little as two dollars a month, although for $5 you can get access to over thirty retold Japanese folktales, binaurally miked soundscapes, recipes and more. Moi patroni są stworzeni z niesamowitości i słodyczy i myślę, że pasowałbyś do nich jak ulał.
Dziękuję wszystkim za słuchanie, pozostańcie zdrowi i bezpieczni, a ja porozmawiam z wami ponownie za dwa tygodnie.