20 idiomów z ich znaczeniami i zdaniami
Idiomy lub wyrażenia idiomatyczne są znane jako kombinacje zdań, które mają różne znaczenia, a nie odrębne znaczenia poszczególnych słów. Ma idiomatyczne znaczenia, które są symboliczne i figuratywne. Wiele osób ma trudności ze zrozumieniem idiomów z powodu ich idiomatycznych znaczeń.
Oto 20 idiomów z ich znaczeniami i zdaniami
1. A storm in a teacup; oznacza, że wiele zamieszania wokół czegoś nieistotnego.
To jest burza w filiżance, przestań o tym marudzić, możesz to zrobić.
(Here is 300 English Idioms, Definitions and Example Sentences)
2. Easy-going: Oznacza tolerancyjny, łatwy do zrozumienia i naiwny.
Przykład: Samatta jest easy-going osobą, którą kiedykolwiek widziałem. Nigdy nie jest szczęśliwy ani zdenerwowany z powodu żadnego wydarzenia.
3. Enough is enough: Stwierdzenie to oznacza, że nie powinno być wystarczająco dużo i więcej. Jest to ogólnie powiedziane, gdy pewna sytuacja jest wystarczająca.
Przykład: Wystarczy jeść wystarczająco dużo jest wystarczające. Jeśli jesz więcej, przybierzesz na wadze.
4. Money talks: W przypadku oznacza stwierdzenie stwierdzające, że pieniądze mają więcej pieniędzy.
Przykład: Money talks z tego meczu piłkarskiego.
5. Big Fish: To stwierdzenie jest używane do opisania, że zysk lub osoba, która ma być uzyskana, jest cenna.
Przykład: Jeśli Jan zaakceptuje to, co wymyśli w przyszłym roku, będzie grubą rybą.
6. A Fish Story: Używane w odniesieniu do ludzi, którzy zawodzą, są niekompetentni, bezmyślni i kłamią w obliczu zadania, wydarzenia lub sytuacji.
Przykład: Elissa opowiedziała historię o grubej rybie. Nie trzeba jej nawet słuchać!
7. The Cat Would Eat Fish But Would Not Wet Her Feet: Odnosi się do stresu, napięcia i gotowości do podjęcia ryzyka, aby dostać to, czego się chce.
Przykład: To będzie dla ciebie bardzo trudny okres, ale kot zjadłby rybę, ale nie zamoczyłby jej stóp.
8. Big Fish In A Small Pond: Używa się go do opisania sytuacji, w której dana osoba ma znacznie więcej wiedzy, doświadczenia, władzy, wpływu lub doświadczenia niż inni ludzie w małej grupie.
Przykład: Jessica chce być dużą rybą w małym stawie jako kierownik małej firmy.
9. Fish Out of Water: Zwrot ten jest używany w odniesieniu do osób, które nagle wchodzą w nieznane środowisko.
Przykład: Mój przyjaciel nie wychodził z domu przez bardzo długi czas. W momencie, gdy się do nas zbliżył, wrócił do ryby z wody.
10. Fish Memory: Jest to zwrot, który oznacza posiadanie bardzo słabej pamięci i szybkie zapominanie.
Przykład: Mój kolega z klasy bardzo szybko wszystko zapominał, to było dziecko z rybią pamięcią.
11. To Be in the Red
Tego stwierdzenia używa się, aby przesadzić z bankiem. Twoje konto bankowe oznacza kolor czerwony. Tradycyjnie, wysyła ci list używając czerwonego druku jako ostrzeżenie, że twoje konto bankowe jest ujemne lub negatywne.
Na przykład:
Gdy jesteś w czerwieni twój bank robi, musisz zapłacić dodatkowo jako karę.
12. Burn a Hole in Your Pocket
To znaczy, że dokonano więcej wydatków niż powinno być. Trochę, kiedy masz dodatkowe pieniądze i naprawdę chcesz je wydać, te pieniądze robią dziurę w kieszeni.
Na przykład:
Pieniądze, które dostałeś od rodziny w dniu szkoły wypalają dziurę w kieszeni! Po prostu nie możesz nauczyć się oszczędzać pieniędzy.
13. As Poor As a Church Mouse
Jest to zwrot, który oznacza bardzo biedny, ubogi i nie ma pieniędzy.
Na przykład:
Młoda dziewczyna jest tak biedna jak mysz kościelna. Miał mało pieniędzy, aby wyżywić swoją rodzinę.
14. As Sound As a Dollar
To znaczy za bardzo bezpieczny lub niezawodny.
Na przykład:
Szef firmy uważa, że firma jest solidna jak dolar.
15. Być czymś zalewanym; oznacza otrzymywanie tak wielu listów lub zapytań, że nie można sobie z nimi wszystkimi poradzić.
Zostaliśmy zalani listami, ale postaramy się na wszystkie odpowiedzieć.
16. Dmuchać w dym: To stwierdzenie oznacza, że dana osoba wyolbrzymia rzeczy bardziej niż powinna i sprawia wrażenie, że wykonuje pracę, której nie jest w stanie wykonać.
Przykład: Wieczorem komentował cały mecz i dmuchał w dym, jakby był piłkarzem.
17. Pogorszyć sytuację: Stwierdzenie, że zdarzenie, które jest w złym stanie, stało się gorsze.
Przykład: John miał wypadek samochodem, aby pogorszyć sprawę, miał kilka złamań w stopach i rękach.
18. W gardle sobie nawzajem: Oznacza, że ludzie walczą i spierają się ze sobą w obliczu jakiegoś wydarzenia, sytuacji, działania.
Przykład: Mówili bardzo źle i Marek sobie nawzajem do gardeł.
19. Słoneczny uśmiech; oznacza, że radosny i przyjazny uśmiech.
Hostessa lotnicza witała pasażerów słonecznym uśmiechem.
20. Under the weather: oznacza, że powoli źle się czuje lub ma niski nastrój.
Przykro mi, że nie dam rady. Czuję się dziś trochę pod wpływem pogody.
.