Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

Najlepszy sposób na przepisanie wywiadu bez konieczności robienia gówna lub płacenia

Posted on 28 maja, 2021 by admin

Witamy w TNW Basics, zbiorze wskazówek, przewodników i porad, jak łatwo uzyskać jak najwięcej z gadżetów, aplikacji i innych rzeczy.

Przepisywanie wywiadów to ból, nie ma co do tego wątpliwości. Słuchając z powrotem do rozmowy, staje się boleśnie oczywiste, jak często ludzie węszą, jak niespójne są ich zdania i jak okropnie brzmi twój własny głos. Dodajmy do tego godziny ręcznego przepisywania każdego słowa i mamy piekielny dzień. Na szczęście, jesteśmy tutaj, aby pomóc.

Po pierwsze, czego chcemy od doświadczenia transkrypcji? Dokładność jest ważna, musi być łatwy w użyciu, i nie szkodzi, jeśli jest wolny.

Będąc (leniwym) pisarzem, zawsze jestem na prowl dla łatwego rozwiązania do transkrypcji wywiadów. Wypróbowałem dziesiątki darmowych aplikacji i prób, ale ta, która naprawdę wyróżnia się na tle angielskich, to Otter.ai. Don’t worry though, I’ll also delve into a non-English solution further down.

Transcribing interviews in English

Honestly, I don’t like being overly positive when it comes to services and products, but the free version of Otter.ai is the very best solution I’ve found so far. Jest niezwykle prosta i łatwa w użyciu:

  • Tworzysz konto
  • Wysyłasz plik audio lub nagrywasz bezpośrednio przez Otter.ai
  • Po czym w ciągu kilku minut automatycznie tworzy transkrypt, podzielony na akapity ze znacznikami czasu, a każda sekcja jest oznaczona przez innych mówców
  • Potem możesz edytować, odsłuchiwać i przeszukiwać wywiad, a także zmieniać nazwiska mówców, aby wskazać, kto mówi (i będzie to aktualizowane automatycznie przez cały czas)
Credit: Otter.ai
Otter.ai automatycznie sortuje Twoje transkrypcje według czasu, ale możesz także tworzyć foldery i udostępniać je grupie osób.
Credit: Otter.ai
Generuje również automatyczne słowo kluczowe z wywiadu i oddziela cytaty na podstawie tego, kto mówi.

Darmowa wersja pochodzi z dużą ilością opcji i 600 minut transkrypcji co miesiąc, co jest więcej niż wystarczająco dla mojego użytku. Ale jest też płatna wersja premium, która zapewnia 6000 minut i jest wyposażona w dodatkowe funkcje.

Otter.ai transkrypcja jest ogólnie dość dokładna, ale możesz napotkać pewne problemy, jeśli używasz technicznego/specyficznego słownictwa, lub jeśli akcent mówcy jest dość gruby, a jakość nagrania audio jest niska.

Ale nawet w tych przypadkach, uważam Otter.ai za użyteczne ze względu na znaczniki czasu. Jeśli przeprowadzam 40-minutowy wywiad, mogę pamiętać, że po jego zakończeniu był ciekawy cytat, który chciałbym złapać. Wtedy po prostu szukam słowa kluczowego, które moim zdaniem AI mogło złapać pomimo problemów z dźwiękiem, i odsłuchuję cytat, zamiast ślepo ufać transkrypcji. W zasadzie tworzy to sposób na użycie CTRL+F/CMD+F na pliku audio – co jest niesamowite.

Transkrypcja dla innych języków niż angielski

Niestety, Otter.ai i większość innych darmowych rozwiązań nie obsługuje innych języków niż angielski. Więc to, co ci pozostało, to dość niezręczny „hack”, który mnie osobiście nie obchodzi, ale hej, desperackie czasy wymagają desperackich środków.

Quartz polecił tę sztuczkę kilka lat temu, a obraca się ona wokół wykorzystania wbudowanego w Google Doc narzędzia do wpisywania głosowego. Chodzi o to, aby wysłuchać wywiadu na słuchawkach, a następnie powtórzyć go na głos (ponieważ nie można transkrybować odtwarzania z głośników) i mieć głos wpisujący zrobić rzeczywistą transkrypcję. Jesteś pewien, że chcesz to zrobić? Ok, oto jak to działa:

Otwórz Google Docs w Chrome i wybierz opcję 'Voice typing’ w sekcji 'Tools’. Następnie pojawi się przycisk wpisywania głosowego, kliknij go i zacznij recytować wywiad podczas słuchania go na słuchawkach.

Wypisywanie głosowe jest łatwe do znalezienia, ale upewnij się, że masz włączony mikrofon.
Wybierz preferowany język, a następnie kliknij przycisk wpisywania głosowego i zacznij opowiadać. Btw, zdaję sobie sprawę, islandzki był wysoki zamówienia, nadal bummed to nie działa.

Now istnieje wiele minusów do tego. Przede wszystkim, jeśli jest to 40-minutowy wywiad, to zajmie co najmniej 40 minut, aby przepisać. Następnie jest kwestia znaczników czasu i rachunkowości dla wielu głośników. Dokładność transkrypcji również różni się znacznie w zależności od języka (nie działa na przykład w przypadku islandzkiego, mojego pięknego języka ojczystego). Wreszcie, czuję się niezręcznie dyktując wywiad do mojego laptopa.

Ale, jeśli to jest naprawdę twoja ostatnia deska ratunku, mam nadzieję, że to może uratować cię od bolesnego procesu transkrypcji.

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ostatnie wpisy

  • Acela powraca: NYC lub Boston za 99 dolarów
  • OMIM Entry – # 608363 – CHROMOSOME 22q11.2 DUPLICATION SYNDROME
  • Rodzice Kate Albrecht – Dowiedz się więcej o jej ojcu Chrisie Albrechcie i matce Annie Albrecht
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (powieść)

Archiwa

  • luty 2022
  • styczeń 2022
  • grudzień 2021
  • listopad 2021
  • październik 2021
  • wrzesień 2021
  • sierpień 2021
  • lipiec 2021
  • czerwiec 2021
  • maj 2021
  • kwiecień 2021
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes