Teksty do „You Shook Me All Night Long” mogą na pierwszy rzut oka wydawać się prostym strumieniem pochwał dla niezwykłego partnera seksualnego. Jednakże, wersy piosenki są w trzeciej osobie (She was a fast machine / She kept her motor clean), podczas gdy refren przechodzi do drugiej osoby (You shook me all night long).
To dlatego, że kobieta opisywana w wersach (określana jako „Ona” od tego momentu) była związkiem w przeszłości, takim, który nie wyszedł tak dobrze, a osoba śpiewana i określana w refrenie („Ty”) jest nowym związkiem, takim, który jest co najmniej jeszcze bardziej intensywny, a być może dużo zdrowszy.
She was a fast machine
She kept her motor clean
She was the best damn woman I had ever seen
She is referred to as a machine, a soulless collection of mechanical parts. Mogła być „najlepszą cholerną kobietą”, ale nie miała więcej człowieczeństwa niż dobrze naoliwiony samochód sportowy.
Miała niewidzące oczy
Telling me no lies
Knockin’ me out with those American thighs
Oczy są oknem do duszy, a jeśli jej były „niewidzące”, to bardzo brakowało jej człowieczeństwa. Nie okłamała piosenkarza, ale również „znokautowała go”, zmniejszając jego zdolność do myślenia i prawidłowego funkcjonowania.
Branie więcej niż jej udział
Musiałam walczyć o powietrze
Kazała mi przyjść, ale już tam byłam
Była samolubna, wymagająca i skłonna do wydawania rozkazów i lekceważenia poziomu podniecenia seksualnego swojego partnera. Nie tylko to, ale była chętna do zakończenia seksualnego spotkania, raczej „trzęsła się przez całą noc”, która jest tak wychwalana w dalszej części piosenki.
’Cause the walls start shaking
The earth was quaking
My mind was aching
And we were making it and you –
Nie ma wątpliwości, że seks był niesamowity, ale jego umysł był obolały, co wskazuje, że wiedział, że coś jest nie tak. Prowadzi to do przejścia z trzeciej do drugiej osoby:
CHORUS: Shook me all night long Yeah you shook me all night long
Tutaj nagle przechodzimy z powtarzającego się „ona” na „ty”. Coś się zmieniło. Piosenkarka znalazła nowy związek i w przeciwieństwie do wszystkich skomplikowanych opisów She, You po prostu potrząsała piosenkarką przez całą noc, wielkie, długotrwałe spotkanie, które utrzymuje się przez cały refren i nie potrzebuje bardziej rozbudowanego opisu.
Working double time
On the seduction line
She was one of a kind, she’s just mine all mine
She was unquestionably alluring, but again there are mechanical references that imply that She was more of a mechanical/industrial thing than a proper human being.
Nie chciała żadnych oklasków
Po prostu kolejne danie
Zrobiła ze mnie posiłek i wróciła po więcej
Nie obchodziły jej pochwały ani żadne inne interakcje społeczne między dwojgiem ludzi. Zamiast tego po prostu przeżuwała piosenkarza i „wracała po więcej”, traktując go jak niewiele więcej niż posiłek do zjedzenia.
Had to cool me down
To take another round
Now I’m back in the ring to take another swing
To jest kluczowy tekst. Po przejściu przez intensywność związku z nią, piosenkarz zdał sobie sprawę, że musi się wydostać i „ochłonąć”. Zerwali ze sobą, a piosenkarz przeszedł przez okres czasu na własną rękę, być może angażując się w autorefleksję na temat rzeczy, których naprawdę chce od życia. Teraz, że miał szansę odzyskać od burzliwego czasu z nią, piosenkarz jest przygotowany do wejścia w inny, być może zdrowszy, relationship.
Reszta piosenki powtarza refren, wzmacniając w ten sposób, że chociaż związek z nią był intensywny, nowy z tobą jest zdecydowanie dużo lepiej i bardziej zrównoważony. Piosenka dokonuje celowego i wskazanego przesunięcia z trzeciej do drugiej osoby, w celu zilustrowania dramatycznych różnic między relacjami między piosenkarką, „Ona” i „Ty.”
.