Skip to content
Menu
CDhistory
CDhistory

100 Expressões idiomáticas que você usará o tempo todo (+PDF)

Posted on Agosto 30, 2021 by admin

Você quer aprender a falar inglês como um falante nativo?

Se você realmente quer ganhar fluência, você vai ter que construir o número de expressões idiomáticas que você entende e sabe como usar.

Expressões idiomáticas são basicamente frases onde o significado da frase inteira não necessariamente combina perfeitamente com os significados das palavras que compõem a frase.

Confuso? Bem, se você quiser aprender mais, você pode conferir este postof 20 expressões idiomáticas em inglês com seus significados e exemplos de frases.

Quer aprender mais? Nós compilamos aqui uma lista de 100 expressões idiomáticas e seus significados.

  • Em uma encruzilhada – Precisando tomar uma decisão importante
  • Bad apple – Bad person
  • Barking up the wrong tree – Pursuing the wrong course
  • Be closefisted – Stingy
  • Sê frio – Não te preocupes
  • Esteja em terra firme – Confiante
  • Beat around the bush – Evite dizer
  • Atrás de você – Apoio
  • Entre uma pedra e um lugar difícil – Enfrentando dificuldades
  • Blow off steam – Tente relaxar
  • Nascido com uma colher de prata na boca – Nascido rico
  • Break the bank – Spend a lot
  • Centelha brilhante – Inteligente
  • Buscar um caso – Argumente seu ponto
  • Construir castelos no céu – Sonhar acordado
  • Queimar suas pontes – Terminar uma relação
  • Manteiga para cima – Flatter up
  • Comprar um limão – Má barganha
  • Quebre o gelo – Comece uma conversa
  • Calminha antes da tempestade – Tranqüila
  • Casando com o arco-íris – Perseguindo sonhos
  • Claro como lama – Difícil de entender
  • Calmo como um pepino – Calmo
  • 24. Couch potato – Lazy
  • Atravesse aquela ponte quando chegarmos a ele – Pense nisso mais tarde
  • Pensar sobre isso – Pense sobre algo
  • Vem à luz – Ser revelado
  • Cortar de volta – Reduzir
  • Cortar de volta – Falar concisamente
  • Crystal clear – Easy to understand
  • Dead-end job – No more opportunities
  • Cavar fundo – Esforço
  • Cavar fundo – Olhando mais de perto
  • Não corra antes de poder andar – Não assuma que algo é fácil
  • Down to earth – Practical
  • Coma como um pássaro – Pequeno apetite
  • Coma como um cavalo – Coma muito
  • Coma suas palavras – Admita que você estava errado
  • Todas as nuvens têm um lado bom – As coisas vão melhorar
  • Face a música – Enfrente as consequências
  • Apesar os seus pés – Adaptar-se
  • Seguir os seus passos – Imitar
  • Alimento para pensar – Algo para pensar
  • Uma recepção gelada – Para não ser bem-vindo
  • 45. Fly off the handle – Rages
  • Vá em frente com a sua vida – Continue depois de um contratempo
  • Dê-lhes uma corrida pelo dinheiro deles – Compete
  • Vai holandês – Divide a conta
  • Vá com a corrente – Relaxe e se dê bem
  • Sai do scot-free – Escapou
  • Duro de engolir – Inacreditável
  • Põe toda a tua vida à tua frente – Jovem
  • Põe um ramo de oliveira – Pede desculpa
  • Em água quente – Em apuros
  • Em avanço – A progredir lentamente
  • Caminhar na reta e estreita – Manter-se fora de problemas
  • Coste de queixo para cima – Mantenha-se positivo
  • Chutou o balde – Morreu
  • Deixe o gato fora do saco – Mimou o segredo
  • Você “olha para – Respeito
  • Alimentado – Rico
  • Perdido no mar – Confuso
  • A fazer os fins se cumprirem – Orçamento cuidadoso
  • Faça uma montanha fora de uma molehill -Exagerar
  • Fazer ondas – Mudar coisas
  • Nip in the bud – Stop
  • Sem suor – Fácil
  • Não é algo que você goste
  • Em uma lua azul – Raro
  • Sair ao ar livre – Conhecimento público
  • Sobre a lua – Muito feliz
  • Em nuvem nove – Muito feliz
  • Packed like sardines – Crowded
  • Piece of cake -Easy
  • Pitch in – Contribute
  • Ponto de vista – Uma opinião
  • Pony up – Pay
  • Pour oil on troubleled waters – Calmar coisas para baixo
  • Põe a tua cabeça na areia – Nega algo desagradável
  • 80. Rags to riches – Became rich
  • Rain or shine -No matter what what
  • Retirar as recompensas – Recebeu os benefícios
  • Soa familiar
  • Regra de polegar -Prática geral
  • Separar o trigo do joio – Decida o que é valioso
  • Shell out money – Pay
  • Sitting on the fence – Neutral
  • Biscoito smart – Pessoa inteligente
  • Coisas de tempero – Torne as coisas interessantes
  • 90. Derrame os feijões – Diga
  • Dedos pegajosos – Ladrão
  • Toma um lado – Escolhe quem apoiar
  • Luzar – Explique algo
  • Mover-se no ritmo de um caracol – Mova-se lentamente
  • Ler cuidadosamente – Seja cauteloso
  • Baixo da mesa – Secreto
  • Undermine sua posição – Aja de forma pouco convincente
  • Up no ar – Incerto
  • Ampere a tempestade – Sobreviva
  • Quando chove, chove – O problema vem

Em uma encruzilhada – Precisando tomar uma decisão importante

Quando você está em uma encruzilhada, você está em um ponto da sua vida onde você precisa tomar uma decisão. A implicação é que a decisão que você tomar terá grandes conseqüências que mudarão a sua vida.

Bad apple – Bad person

Você pode usar este idioma para descrever alguém que não é simpático e talvez até mesmo criminoso.

Barking up the wrong tree – Pursuing the wrong course

Quando você “ladra a árvore errada” você está perseguindo a solução errada para seus problemas.

Be closefisted – Stingy

Se você está sendo “closefisted”, você não quer gastar muito dinheiro.

Sê frio – Não te preocupes

Se decidires ser “frio”, estás a tomar uma decisão deliberada de não te preocupares com alguém ou alguma coisa.

>

Esteja em terra firme – Confiante

Quando você está “em terra firme”, você está confiante na sua posição ou sente que está seguro.

Beat around the bush – Evite dizer

Quando você faz isso, você está demorando muito tempo para dizer o que você realmente precisa dizer. Você pode estar fazendo isso porque a “verdade” é constrangedora ou sua insegura sobre como o ouvinte a levará.

Atrás de você – Apoio

Quando você está “atrás” de alguém, você está dizendo que ele tem seu apoio.

Entre uma pedra e um lugar difícil – Enfrentando dificuldades

Quando você tem que escolher entre duas opções, nenhuma das quais é ideal ou “boa”.

Blow off steam – Tente relaxar

Quando você está estressado ou chateado sobre algo, às vezes você precisa fazer algo para evitar que você pense sobre isso.

Nascido com uma colher de prata na boca – Nascido rico

Esta expressão idiomática é usada para descrever alguém que nasceu numa família rica.

Break the bank – Spend a lot

Quando você “quebra o banco”, você gasta muito dinheiro em alguma coisa. Se algo vai “quebrar o banco”, então é caro.

Centelha brilhante – Inteligente

Uma “centelha brilhante” é alguém que é inteligente e valioso para uma organização.

Buscar um caso – Argumente seu ponto

Quando você “constrói um caso” para algo, você está se preparando para argumentar um ponto ou convencer alguém de que sua opinião é a correta.

Construir castelos no céu – Sonhar acordado

Quando você fantasia sobre algo que você espera ter ou alcançar.

Queimar suas pontes – Terminar uma relação

Quando você “queima suas pontes” você termina uma relação permanentemente.

Manteiga para cima – Flatter up

Quando você “manteiga” alguém para cima, você está dizendo coisas legais sobre si mesmo.

Comprar um limão – Má barganha

Se algo que você comprou é um “limão”, é um produto ruim. Em certo sentido, você desperdiçou seu dinheiro nele.

Quebre o gelo – Comece uma conversa

Quando você começa uma conversa com estranhos com o objetivo final de fazer novos amigos.

Calminha antes da tempestade – Tranqüila

Quando você usa isso para descrever seu estado de ser ou mente, você está falando de um período calmo antes que problemas antecipados venham em seu caminho.

>

Casando com o arco-íris – Perseguindo sonhos

Quando você tenta seguir seus sonhos. A implicação aqui, entretanto, é que você pode estar melhor esquecendo seus sonhos.

Claro como lama – Difícil de entender

Quando você está confuso sobre algo ou uma situação.

Calmo como um pepino – Calmo

Esta expressão idiomática é para descrever alguém que está calmo e relaxado.

24. Couch potato – Lazy

A couch potato é uma pessoa preguiçosa. Especificamente, alguém que se espalha no seu sofá a ver televisão quase todo o dia.

Atravesse aquela ponte quando chegarmos a ele – Pense nisso mais tarde

Quando você diz isto, você está a dizer a alguém que vai pensar em algo mais tarde. A implicação é que é um problema ou uma decisão que pode ser adiada por agora.

Pensar sobre isso – Pense sobre algo

Esta linguagem implica que você precisa tomar uma decisão importante e não pode se dar ao luxo de ser apressado sobre isso.

Vem à luz – Ser revelado

Quando algo “vem à luz” algo que foi originalmente escondido de você é revelado.

Cortar de volta – Reduzir

Quando você usa este idioma, você está reduzindo algo.

Cortar de volta – Falar concisamente

Quando você diz para alguém “ir de volta”, você está expressando impaciência. Isto é normalmente usado quando alguém sente que outra pessoa está demorando muito para dar notícias importantes.

Crystal clear – Easy to understand

Quando você diz que algo é “cristalino”, você está dizendo que é compreendido.

Dead-end job – No more opportunities

Quando você está preso em um “dead-end job”, você está em uma situação de carreira onde não há mais espaço para avançar.

>

Cavar fundo – Esforço

Quando você “cavar fundo” você coloca muito esforço em uma tarefa.

Cavar fundo – Olhando mais de perto

Quando você “cavar fundo” algo, você está procurando por mais informações.

Não corra antes de poder andar – Não assuma que algo é fácil

Esta é uma linguagem descritiva, é para o fazer pensar em como um bebé precisa de aprender a andar antes de poder correr. É suposto adverti-lo sobre assumir que você pode simplesmente fazer algo sem aprender o básico.

Down to earth – Practical

Esta descreve alguém que é conhecido por ser sensato e prático.

Coma como um pássaro – Pequeno apetite

Isto é usado para descrever alguém que não come muito.

Coma como um cavalo – Coma muito

Se você come como um cavalo, você está comendo muito. Você pode “comer como um pássaro” na maioria das vezes, mas “comer como um cavalo” em uma hora específica porque ou você está com muita fome ou você realmente gosta da comida.

Coma suas palavras – Admita que você estava errado

Quando você “come suas palavras” você está admitindo que algo que você disse anteriormente acabou se tornando errado.

Todas as nuvens têm um lado bom – As coisas vão melhorar

Quando você diz isso, você está dizendo a si mesmo ou a outra pessoa que você vai superar seus problemas.

Face a música – Enfrente as consequências

Quando você “encara a música”, você está a cometer um erro e a tentar emendar.

Apesar os seus pés – Adaptar-se

Quando você “encontra os seus pés” você está a aprender a adaptar-se a uma nova situação, como a um novo trabalho.

Seguir os seus passos – Imitar

Este idioma é frequentemente usado entre as crianças e os seus pais, mas também pode referir-se a um mentor ou a alguém que você admire. Se você “seguir os passos de alguém”, você faz a mesma coisa que eles fizeram.

Alimento para pensar – Algo para pensar

Se você recebe “alimento para pensar”, você recebe algo para pensar.

Uma recepção gelada – Para não ser bem-vindo

Se você recebeu uma “recepção gelada”, você não é bem-vindo.

45. Fly off the handle – Rages

Você pode usar este idioma para descrever alguém que está visivelmente zangado com uma situação. Muitas vezes isto significa que alguém está a gritar e talvez a gesticular violentamente e até mesmo a causar danos à propriedade. Isso também implica que a reação de raiva é desproporcional à situação.

Vá em frente com a sua vida – Continue depois de um contratempo

Isso é algo que você pode dizer e deve fazer depois de passar por alguns problemas.

Dê-lhes uma corrida pelo dinheiro deles – Compete

Se estás a competir com alguém, estás a dar-lhes uma “corrida pelo dinheiro deles”

Vai holandês – Divide a conta

Pode usar esta expressão idiomática ao jantar fora com os amigos.

Vá com a corrente – Relaxe e se dê bem

Quando você “vai com a corrente” você se mantém calmo e apenas vai junto com o que quer que esteja acontecendo ao seu redor.

Sai do scot-free – Escapou

Quando você “sai do scot-free”, você conseguiu escapar de qualquer consequência para suas ações.

Duro de engolir – Inacreditável

Se alguém lhe disse algo que você simplesmente não pode acreditar, eles lhe disseram algo que é “difícil de engolir”.

Põe toda a tua vida à tua frente – Jovem

Uma pessoa que tem toda a sua vida à sua frente é jovem e cheia de promessas.

Põe um ramo de oliveira – Pede desculpa

Quando fazes isto, tentas emendar ou fazer as pazes com alguém que magoaste ou irritaste.

Em água quente – Em apuros

Esta expressão idiomática pode ser usada para dizer que você está numa situação menos que ideal.

Em avanço – A progredir lentamente

Quando você diz isto, você está a dizer que as coisas estão a avançar lentamente.

>

Caminhar na reta e estreita – Manter-se fora de problemas

Quando você diz isto, você está implicando que você está indo viver de uma forma moralmente correta.

Coste de queixo para cima – Mantenha-se positivo

Se está a passar por um momento difícil, deve continuar a pensar positivo.

Chutou o balde – Morreu

Esta é uma frase irreverente para dizer que alguém morreu. Tenha cuidado com a forma como a usa.

Deixe o gato fora do saco – Mimou o segredo

Você “deixa o gato fora do saco” quando acidentalmente deixa alguém entrar num segredo que não estava destinado a saber.

Você “olha para – Respeito

Quando você “olha para” alguém você está reconhecendo que você o respeita e valoriza a sua opinião.

Alimentado – Rico

Quando você chama alguém de “carregado” você está dizendo que ele é rico.

Perdido no mar – Confuso

Se uma situação está fazendo você se sentir confuso ou perdido, este é o idioma a ser usado.

A fazer os fins se cumprirem – Orçamento cuidadoso

Se você. não tem muito dinheiro, você precisa “fazer os fins se cumprirem”. Isto significa que você orçamento cuidadosamente o que você tem que atender às suas necessidades.

Faça uma montanha fora de uma molehill -Exagerar

Este idioma é usado para dizer que alguém está sendo excessivamente dramático com suas queixas ou preocupações.

Fazer ondas – Mudar coisas

Quando você “faz ondas”, você muda uma situação dramaticamente. Isto também pode significar que você causou problemas.

Nip in the bud – Stop

Quando você faz isto, você toma medidas para evitar que uma situação fique pior.

Sem suor – Fácil

Quando você diz “sem suor” você está dizendo que uma tarefa foi fácil

Não é algo que você goste

Se você diz que algo “não é sua xícara de chá” você está dizendo que não é algo que você goste ou goste particularmente.

>

Em uma lua azul – Raro

Isso implica algo que ou não vai acontecer ou raramente acontece.

Sair ao ar livre – Conhecimento público

Quando algo está “ao ar livre”, é uma questão de conhecimento público.

Sobre a lua – Muito feliz

Você pode usar isto para descrever a sensação de obter algo que você está esperando há muito tempo.

Em nuvem nove – Muito feliz

Similiar a estar sobre a lua.

Packed like sardines – Crowded

Se as pessoas estão “embaladas como sardinhas” num local, elas estão muito próximas umas das outras num espaço pequeno.

Piece of cake -Easy

Se você diz que algo é canja, você está dizendo que é fácil.

Pitch in – Contribute

Quando você “entra”, você trabalha com um grupo de pessoas para atingir um objetivo comum.

Ponto de vista – Uma opinião

Seu “ponto de vista” é o que você pensa sobre alguém ou uma situação.

Pony up – Pay

Se você está pagando uma dívida, você está “ponying up” o dinheiro.

Pour oil on troubleled waters – Calmar coisas para baixo

Isso basicamente significa que você jogou pacificador e impediu que uma discussão se transformasse em uma luta física.

Põe a tua cabeça na areia – Nega algo desagradável

Quando tens a tua “cabeça na areia”, estás deliberadamente a ignorar uma situação má.

80. Rags to riches – Became rich

Uma pessoa que passou de “trapos para ricos” nasceu pobre ou desprivilegiada, mas agora está numa posição social melhor.

Rain or shine -No matter what what

Esta expressão idiomática é usada para expressar a ideia de que nada o vai parar.

Retirar as recompensas – Recebeu os benefícios

Quando você “colhe as recompensas”, você está recebendo os benefícios do seu bom trabalho.

Soa familiar

Quando você pensa que já ouviu um pedaço de informação antes, mas não tem tanta certeza.

Regra de polegar -Prática geral

Uma “regra de polegar” é uma regra não escrita que é seguida pela maioria.

Separar o trigo do joio – Decida o que é valioso

Esta linguagem pitoresca se refere a como, quando você colhe o trigo, você precisa separá-lo dos caules e folhas. Então, significa que você escolhe o que é valioso para manter.

Shell out money – Pay

Quando você “shell out money”, você paga por um item.

Sitting on the fence – Neutral

Quando você “sit on the fence”, você está evitando tomar uma decisão. Muitas vezes, esta é uma decisão entre duas pessoas com opiniões diferentes.

Biscoito smart – Pessoa inteligente

Você pode usar este idioma para descrever alguém inteligente.

Coisas de tempero – Torne as coisas interessantes

Quando você “apimenta as coisas” você faz algo para sair da sua rotina normal.

90. Derrame os feijões – Diga

Quando você faz isso, você diz a alguém algo que eles não sabiam. Pode ou não ter sido um segredo anteriormente.

Dedos pegajosos – Ladrão

Se você acusar alguém de ter “dedos pegajosos”, você está basicamente chamando alguém de ladrão.

Toma um lado – Escolhe quem apoiar

Quando você “toma um lado” numa discussão, você está concordando com um dos que estão discutindo.

Luzar – Explique algo

Quando você “lança luz” em uma situação, você ajuda a ter certeza de que ela é entendida.

Mover-se no ritmo de um caracol – Mova-se lentamente

Esta é outra frase idiomática que se destina a pintar um quadro. Um caracol move-se lentamente, então mover-se ao seu ritmo significa que as coisas estão indo devagar.

Ler cuidadosamente – Seja cauteloso

Isto implica que uma situação está cheia e pode ser fácil ofender os envolvidos.

Baixo da mesa – Secreto

Quando você faz algo “debaixo da mesa”, você está tentando fazer algo para que apenas uma pequena quantidade de pessoas estejam cientes disso. É comumente usado para descrever algo que é possivelmente inescrupuloso. Por exemplo, subornos são dados “debaixo da mesa”.

Undermine sua posição – Aja de forma pouco convincente

Quando você se comporta de uma forma que faz com que você e sua opinião pareçam não confiáveis.

Up no ar – Incerto

Quando você diz que algo está “no ar”, você está dizendo que você não tem certeza de que um evento está acontecendo.

Ampere a tempestade – Sobreviva

Quando você “suporta a tempestade”, você suporta uma situação ruim.

Quando chove, chove – O problema vem

Isto se refere ao fato de que às vezes, muitas coisas ruins acontecem às pessoas ao mesmo tempo.

Então aí você tem, 100 expressões idiomáticas e seus significados. Estas expressões idiomáticas são usadas por falantes nativos da língua inglesa para adicionar alguma cor ao seu discurso diário.

Se você quer ser capaz de manter conversas com falantes nativos da língua inglesa, você precisa memorizar estas expressões idiomáticas e seus significados. Para ajudá-lo, nós também fornecemos este PDF com 100 expressões idiomáticas que você pode baixar.

Download aqui

Embora a memorização de expressões idiomáticas e seus significados esteja bem e boa, a única maneira de ter certeza de que você está usando-as corretamente é usando-as em torno de falantes nativos de inglês. Você deve pegar esta lista e revisá-los com um tutor que fale a língua nativa.

Deixe uma resposta Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos recentes

  • Acela está de volta: NYC ou Boston por $99
  • Entrada OMIM – # 608363 – CHROMOSOME 22q11.2 SÍNDROME DE DUPLICAÇÃO
  • Kate Albrecht’s Parents – Learn More About Her Father Chris Albrecht And Mother Annie Albrecht
  • Temple Fork Outfitters
  • Burr (romance)

Arquivo

  • Fevereiro 2022
  • Janeiro 2022
  • Dezembro 2021
  • Novembro 2021
  • Outubro 2021
  • Setembro 2021
  • Agosto 2021
  • Julho 2021
  • Junho 2021
  • Maio 2021
  • Abril 2021
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語
©2022 CDhistory | Powered by WordPress & Superb Themes