É “ter um jeito com as palavras” de benefício ao realizar um trabalho de transcrição? E qual é a relevância da foto acima?
“Ter jeito com as palavras” significa ter um talento para usar a linguagem de uma forma encantadora, eloquente, eficaz ou persuasiva. Essencialmente é alguém que tem o “dom da tagarelice”. É uma expressão inglesa principalmente, mas o dom da tagarelice tem origem na Irlanda, onde é usado para se referir a alguém que beijou a Pedra Blarney na Irlanda. A foto acima é na verdade uma foto de turistas tentando beijar a Blarney Stone.
Importa se você tem o presente da tagarelice ou uma maneira com palavras para fazer o trabalho de transcrição? Certamente ajuda. Se você pode ver a estrutura provável de uma frase, então certamente facilitará a vida tentando pegar as várias palavras usadas para construir a frase. Por exemplo na frase:
“Oo você realmente tem um jeito com w…”
e você não é capaz de ouvir a última palavra 100%, então um transcritor experiente saberá que há uma chance virtualmente garantida de que a última palavra será “palavras”. Um falante não nativo de qualquer língua que esteja a transcrever lutará seriamente para fazer a mesma suposição.
“Ter um jeito com as palavras” é uma expressão britânica tradicional para descrever alguém que é capaz de falar as pernas traseiras de um burro ou que tem o dom da tagarelice. Uma expressão semelhante de Yorkshire é que você é ‘warna than owt’. Todas estas expressões indicam alguém que é capaz de falar suavemente, explicar algo com clareza, ou passar por cima de coisas embaraçosas ou de outra forma tentar persuadir alguém a fazer algo quando prefere não o fazer. Ter um jeito com as palavras é muitas vezes uma expressão usada quando se trata de políticos, por exemplo, você pode ou não gostar ou apreciar David Cameron (pelo menos metade das pessoas no Reino Unido realmente não gostaria de passar muito tempo com ele no momento depois do seu fracasso no referendo da UE), mas ele certamente tinha um jeito com as palavras e parecia levar a melhor sobre Jeremy Corbyn, o líder trabalhista quase todas as semanas no Question Time do Primeiro Ministro na Câmara dos Comuns.
Disparar um caminho com as palavras também é algo que um bom número de vigaristas e fraudadores têm, pois são capazes de persuadir as suas vítimas a separarem-se do seu dinheiro que ganham muito.
Quando se trata de transcrição, é provavelmente uma boa ideia conseguir que um transcritor do Reino Unido complete o seu trabalho, pois tais expressões não serão apanhadas por transcritores que trabalham no estrangeiro e não estão habituados a tais expressões regionais.