Q: Não posso deixar de responder ao vosso post no blog sobre “uma erva” vs. “uma erva”. Qualquer palavra que comece com uma vogal tem “an” na frente dela. “Erva” não começa com uma vogal, não importa como a palavra é pronunciada. Nenhuma outra palavra com letras silenciosas é escolhida com tais disparates. Uma vogal é uma vogal e ponto final. Uma erva também é uma erva! Muito obrigado por ouvir (espero!).
A: Desculpe desapontá-la. Ao usar um artigo indefinido (ou seja, “a” ou “an”) antes de uma palavra, o determinante é o SOM com que a palavra começa, não a letra do alfabeto.
Cheque qualquer fonte de referência que você queira e você aprenderá isto. A ortografia da palavra é irrelevante.
Se a palavra começa com um SOM de vogal, o artigo é “an” (como em “uma maçã”, “uma hora”, “uma honra”, “uma erva”, “um guarda-chuva”).
Se a palavra começa com um SOM consonante, o artigo é “a” (como em “um hotel”, “uma casa”, “uma utopia”, “uma unidade”, “uma universidade”, “um uso”, “um europeu”, “uma oferta única”, “uma vez”).
Em inglês americano, o “h” em “herb” não é soado; é silencioso, portanto é precedido por “an”. Em inglês britânico, o “h” em “herb” é soado, por isso é precedido por “a”.”
Você diz, “Nenhuma outra palavra com letras silenciosas é cantada com tal disparate”. Claro que sim! Todas as palavras que começam com um “h” silencioso são precedidas por “an”. Estás a dizer-me que dizes mesmo “um diploma honorário de uma universidade”?
O que te estou a dizer é conhecimento comum. Verifique qualquer dicionário ou guia de uso.
I’ll quote The American Heritage Dictionary of the English Language (4th ed.): “A forma a é usada antes de uma palavra que começa com um som consonante, independentemente da sua ortografia (um sapo, uma universidade). A forma a é usada antes de uma palavra que começa com um som de vogal (uma laranja, uma hora)”
E esta é de The New Fowler’s Modern English Usage, editado por Robert H. Burchfield (que usa “AmE” para inglês americano, “BrE” para inglês britânico): “AmE herb”, sendo pronunciada com h silencioso, é sempre precedida por uma, mas a mesma palavra em BrE, sendo pronunciada com um h aspirado, por a.”
Posso citar muitas, muitas mais autoridades se você ainda não estiver convencido.
American Heritage tem uma nota de uso interessante sobre o “h” em “herb” e palavras similares que o inglês tem emprestado do francês. Eu citei isso no post anterior, mas é preciso repetir:
“A palavra herb, que pode ser pronunciada com ou sem o (h), é uma das várias palavras emprestadas em inglês do francês. O som ‘h’ tinha sido perdido em latim e não era pronunciado em francês ou nas outras línguas românicas, que são descendentes do latim, embora tenha sido mantido na grafia de algumas palavras.
“Tanto no inglês antigo como no médio, no entanto, o h era geralmente pronunciado, como nas palavras inglesas nativas happy and hot. Através da influência da ortografia, então, o h passou a ser pronunciado na maioria das palavras emprestadas do francês, como a pressa e o albergue. Em algumas outras palavras emprestadas do francês, o h permaneceu em silêncio, como em honra, honestidade, hora, e herdeiro. E em outro pequeno grupo de palavras francesas emprestadas, incluindo erva, humilde, humana e humor, o h pode ou não ser pronunciado dependendo do dialeto do inglês.
“No inglês britânico, erva e seus derivados, como herbáceo, herbal, herbicida e herbívoro, são pronunciados com h. No inglês americano, a erva e ervas são mais frequentemente pronunciadas sem o h, enquanto o oposto é verdadeiro para herbáceas, herbicidas e herbívoros, que são mais frequentemente pronunciados com o h.”
No caso de você estar se perguntando, a “erva” americana “h”-less American “herb” é a pronúncia original no inglês médio, quando a palavra era normalmente soletrada “erbe”. Como o Oxford English Dictionary observa, “o h foi mudo até o século XIX, e ainda é tão tratado por muitos”.
Ajude a apoiar o Blog Grammarphobia com a sua doação.
E veja os nossos livros sobre a língua inglesa.