Vrei să înveți cum să vorbești engleza ca un vorbitor nativ?
Ei bine, dacă vreți cu adevărat să dobândiți fluență, va trebui să vă măriți numărul de expresii idiomatice pe care le înțelegeți și pe care știți să le folosiți.
Expresiile idiomatice sunt practic fraze în care înțelesul întregii fraze nu se potrivește neapărat perfect cu înțelesul cuvintelor care alcătuiesc fraza.
Confuzii? Ei bine, dacă vreți să aflați mai multe, puteți consulta această postarede 20 de expresii idiomatice în limba engleză, cu semnificația lor și exemple de propoziții.
Vreți să aflați mai multe? Am întocmit aici o listă cu 100 de expresii idiomatice și semnificațiile lor.
- At a crossroads – Nevoia de a lua o decizie importantă
- Bad apple – Bad person
- Barking up the wrong tree – Urmărind calea greșită
- Be closefisted – Stingy
- Be cold-hearted – Uncaring
- Be on solid ground – Încrezător
- Beat around the bush – Evită să spui
- Behind you – Sprijinitor
- Between a rock and a hard place – Înfruntarea dificultăților
- Blow off steam – Încearcă să te relaxezi
- Born with a silver spoon in their mouth – Born wealthy
- Break the bank – Spend a lot
- Bright spark – Inteligent
- Build a case – Argumentează-ți punctul de vedere
- Build castles in the sky – Visare cu ochii deschiși
- Burn your bridges – A pune capăt unei relații
- Butter up – A linguși
- Bought a lemon – Afacere proastă
- Break the ice – A începe o conversație
- Calm before the storm – Liniștit
- Chasing rainbows – Urmărind visele
- Clear as mud – Greu de înțeles
- Cool as a cucumber – Calm
- 24. Couch potato – Leneș
- Cross that bridge when we get to it – Think about it later
- Chew it over – Think had about something
- Come to light – A fi dezvăluit
- Cut back on – Reduce
- Cut to the chase – Speak concisely
- Crystal clear – Ușor de înțeles
- Dead-end job – Fără alte oportunități
- Dig deep – A te strădui
- Digging into – A privi mai îndeaproape
- Don’t run before you can walk – Nu presupune că ceva este ușor
- Down to earth – Practical
- Eat like a bird – Apetit mic
- Eat like a horse – Mănâncă mult
- Eat your words – Admite că ai greșit
- Every cloud has a silver lining – Things will get better
- Face the music – Înfruntă consecințele
- Find your feet – Adaptează-te
- Follow in their footsteps – Imita
- Food for thought – Ceva la care să te gândești
- A frosty reception – A nu fi binevenit
- 45. Fly off the handle – Rages
- Get on with your life – Continuă după un eșec
- Give them a run for their money – Compeți
- Go Dutch – Split the bill
- Go with the flow – Relaxează-te și du-te de-a lungul
- Got off scot-free – Scăpat
- Hard to swallow – Incredibil
- Have your whole life in front of you – Tânăr
- Hold out an olive branch – Scuză-te
- In hot water – La ananghie
- Inching forward – Making slow progress
- Keep on the straight and narrow – Să te ții departe de probleme
- Keep your chin up – Rămâi pozitiv
- Kicked the bucket – A murit
- Let the cat out of the bag – A stricat secretul
- Look up to – Respect
- Loaded – Rich
- Lost at sea – Confused
- Making ends meet – Careful budgeting
- Make a mountain out of a molehill -Exagerați
- Make waves – Schimbă lucrurile
- Nip in the bud – Stop
- No sweat – Ușor
- Not your cup of tea – Nu este ceva ce vă place
- Once in a blue moon – Rare
- Out in the open – Public knowledge
- Over the moon – Foarte fericit
- On cloud nine – Foarte fericit
- Packed like sardines – Înghesuit
- Piece of cake -Easy
- Pitch in – Contribute
- Point of view – An opinion
- Pony up – Plătiți
- Pour oil on troubled waters – Calmează lucrurile
- Put your head in the sand – A nega ceva neplăcut
- 80. Rags to riches – A devenit bogat
- Rain or shine – Indiferent de situație
- Reap the rewards – A primit beneficiile
- Rings a bell – Sună familiar
- Rule of thumb – Practică generală
- Separate the wheat from the chaff – Decide ce este valoros
- Shell out money – Plătește
- Sitting on the fence – Neutru
- Smart cookie – Persoană inteligentă
- Spice things up – A face lucrurile interesante
- 90. Spill the beans – Spuneți
- Date lipicioase – Hoț
- Take a side – Alege pe cine să susții
- Throw light on – A explica ceva
- To move at a snail’s pace – A se mișca încet
- Tread carefully – A fi precaut
- Under the table – Secret
- Undermine your position – Act unconvincingly
- Up in the air – Uncertain
- Weather the storm – Supraviețuiește
- When it rains, it pours – Vin necazurile
At a crossroads – Nevoia de a lua o decizie importantă
Când te afli la o răscruce de drumuri, te afli într-un punct din viața ta în care trebuie să iei o decizie. Implicația este că decizia pe care o luați va avea consecințe mari, care vă vor schimba viața.
Bad apple – Bad person
Puteți folosi acest idiom pentru a descrie pe cineva care nu este drăguț și poate chiar criminal.
Barking up the wrong tree – Urmărind calea greșită
Când „latri la copacul greșit” urmărești o soluție greșită pentru problemele tale.
Be closefisted – Stingy
Dacă ești „closefisted”, nu vrei să cheltuiești mulți bani.
Be cold-hearted – Uncaring
Dacă decizi să fii „cold-hearted”, iei o decizie deliberată de a nu-ți păsa de cineva sau de ceva.
Be on solid ground – Încrezător
Când ești „pe teren solid”, ești încrezător în poziția ta sau simți că ești în siguranță.
Beat around the bush – Evită să spui
Când faci asta, îți ia mult timp să spui ceea ce trebuie să spui cu adevărat. Este posibil să faceți acest lucru pentru că „adevărul” este jenant sau pentru că nu sunteți sigur de modul în care ascultătorul îl va lua.
Behind you – Sprijinitor
Când sunteți „în spatele” cuiva, spuneți că are sprijinul dumneavoastră.
Between a rock and a hard place – Înfruntarea dificultăților
Când trebuie să alegeți între două opțiuni, dintre care niciuna nu este ideală sau „bună”.
Blow off steam – Încearcă să te relaxezi
Când ești stresat sau supărat din cauza a ceva, uneori trebuie să faci ceva pentru a nu te mai gândi la asta.
Born with a silver spoon in their mouth – Born wealthy
Această expresie idiomatică este folosită pentru a descrie pe cineva care s-a născut într-o familie bogată.
Break the bank – Spend a lot
Când „spargi banca”, cheltuiești mulți bani pe ceva. Dacă ceva va „sparge banca”, atunci este scump.
Bright spark – Inteligent
O „scânteie strălucitoare” este o persoană care este inteligentă și valoroasă pentru o organizație.
Build a case – Argumentează-ți punctul de vedere
Când „construiești un caz” pentru ceva, te pregătești să argumentezi un punct de vedere sau să convingi pe cineva că opinia ta este cea corectă.
Build castles in the sky – Visare cu ochii deschiși
Când ai fantezii despre ceva ce speri să ai sau să realizezi.
Burn your bridges – A pune capăt unei relații
Când îți „arzi podurile” pui capăt definitiv unei relații.
Butter up – A linguși
Când „ungi” pe cineva cu unt, îi spui lucruri frumoase despre el însuși.
Bought a lemon – Afacere proastă
Dacă ceva ce ai cumpărat este o „lămâie”, este un produs prost. Într-un sens, ți-ai irosit banii pe el.
Break the ice – A începe o conversație
Când începi o conversație cu străinii cu scopul final de a-ți face noi prieteni.
Calm before the storm – Liniștit
Când folosești această expresie pentru a-ți descrie starea de spirit sau starea de spirit, vorbești despre o perioadă de liniște înainte ca probleme anticipate să apară în calea ta.
Chasing rainbows – Urmărind visele
Când încerci să-ți urmezi visele. Implicația aici, totuși, este că ar fi mai bine să uiți de visele tale.
Clear as mud – Greu de înțeles
Când ești confuz în legătură cu ceva sau cu o situație.
Cool as a cucumber – Calm
Această expresie idiomatică este menită să descrie pe cineva care este calm și relaxat.
24. Couch potato – Leneș
Un couch potato este o persoană leneșă. Mai exact, cineva care se întinde pe canapea uitându-se la televizor aproape toată ziua.
Cross that bridge when we get to it – Think about it later
Când spui asta, îi spui cuiva că te vei gândi la ceva mai târziu. Implicația este că este o problemă sau o decizie care poate fi amânată deocamdată.
Chew it over – Think had about something
Acest idiom implică faptul că trebuie să luați o decizie importantă și nu vă puteți permite să vă grăbiți cu ea.
Come to light – A fi dezvăluit
Când ceva „iese la lumină” se dezvăluie ceva ce ți-a fost ascuns inițial.
Cut back on – Reduce
Când folosiți acest idiom, reduceți ceva.
Cut to the chase – Speak concisely
Când îi spuneți cuiva „să treacă direct la subiect”, vă exprimați nerăbdarea. Acest lucru este folosit de obicei atunci când cineva simte că altcuiva îi ia prea mult timp pentru a da o veste importantă.
Crystal clear – Ușor de înțeles
Când spuneți că ceva este „crystal clear”, spuneți că este înțeles.
Dead-end job – Fără alte oportunități
Când sunteți blocat într-un „dead-end job”, vă aflați într-o situație de carieră în care nu mai există loc de avansare.
Dig deep – A te strădui
Când „sapi adânc” depui mult efort într-o sarcină.
Digging into – A privi mai îndeaproape
Când „sapi adânc” în ceva, cauți mai multe informații.
Don’t run before you can walk – Nu presupune că ceva este ușor
Aceasta este o expresie descriptivă, este menită să te facă să te gândești la modul în care un copil trebuie să învețe să meargă înainte de a putea alerga. Ar trebui să vă avertizeze în legătură cu presupunerea că puteți face ceva fără să învățați elementele de bază.
Down to earth – Practical
Aceasta descrie pe cineva care este cunoscut pentru că este sensibil și practic.
Eat like a bird – Apetit mic
Acesta este folosit pentru a descrie pe cineva care nu mănâncă mult.
Eat like a horse – Mănâncă mult
Dacă mănânci ca un cal, mănânci mult. Poți să „mănânci ca o pasăre” în cea mai mare parte a timpului, dar să „mănânci ca un cal” într-un anumit moment pentru că fie îți este foarte foame, fie îți place foarte mult mâncarea.
Eat your words – Admite că ai greșit
Când îți „mănânci cuvintele” recunoști că ceva ce ai spus mai devreme s-a dovedit a fi greșit.
Every cloud has a silver lining – Things will get better
Când spui asta, îți spui ție însuți sau altcuiva că vei trece peste problemele tale.
Face the music – Înfruntă consecințele
Când „înfruntați muzica”, vă recunoașteți o greșeală și încercați să vă îndreptați.
Find your feet – Adaptează-te
Când vă „găsiți picioarele”, învățați cum să vă adaptați la o situație nouă, cum ar fi un nou loc de muncă.
Follow in their footsteps – Imita
Acest idiom este adesea folosit între copii și părinții lor, dar se poate referi și la un mentor sau la cineva pe care îl admiri. Dacă „calci pe urmele cuiva”, faci același lucru pe care acesta l-a făcut.
Food for thought – Ceva la care să te gândești
Dacă ți se dă „hrană pentru gânduri”, ți s-a dat ceva la care să te gândești.
A frosty reception – A nu fi binevenit
Dacă ai primit o „recepție înghețată”, nu ești binevenit.
45. Fly off the handle – Rages
Puteți folosi acest idiom pentru a descrie pe cineva care este vizibil furios din cauza unei situații. Adesea, acest lucru înseamnă că cineva strigă și poate gesticulează violent și chiar provoacă pagube materiale. De asemenea, implică faptul că reacția de furie este disproporționată față de situație.
Get on with your life – Continuă după un eșec
Este ceva ce poți spune și ar trebui să faci după ce treci prin anumite probleme.
Give them a run for their money – Compeți
Dacă ești în competiție cu cineva, îi dai o „cursă pentru banii lui.”
Go Dutch – Split the bill
Puteți folosi această expresie idiomatică atunci când luați masa în oraș cu prietenii.
Go with the flow – Relaxează-te și du-te de-a lungul
Când „go with the flow” îți păstrezi calmul și pur și simplu te lași dus de val cu tot ceea ce se întâmplă în jurul tău.
Got off scot-free – Scăpat
Când „get off scot-free”, ai reușit să scapi de orice consecințe pentru acțiunile tale.
Hard to swallow – Incredibil
Dacă cineva ți-a spus ceva ce pur și simplu nu-ți vine să crezi, ți-a spus ceva care este „greu de înghițit”.
Have your whole life in front of you – Tânăr
Cineva care are toată viața în față este tânăr și plin de promisiuni.
Hold out an olive branch – Scuză-te
Când faci asta, încerci să te împaci sau să faci pace cu cineva pe care l-ai rănit sau l-ai supărat.
In hot water – La ananghie
Această expresie idiomatică poate fi folosită pentru a spune că te afli într-o situație mai puțin ideală.
Inching forward – Making slow progress
Când spui asta, spui că lucrurile avansează încet.
Keep on the straight and narrow – Să te ții departe de probleme
Când spui asta, insinuezi că vei trăi într-un mod corect din punct de vedere moral.
Keep your chin up – Rămâi pozitiv
Chiar dacă treci printr-o perioadă grea, ar trebui să continui să gândești pozitiv.
Kicked the bucket – A murit
Aceasta este o expresie ireverențioasă pentru a spune că cineva a murit. Aveți grijă cum o folosiți.
Let the cat out of the bag – A stricat secretul
Ai „lăsat pisica să iasă din sac” atunci când, din greșeală, ai dezvăluit cuiva un secret pe care nu trebuia să îl știe.
Look up to – Respect
Când „admiri” pe cineva recunoști că îl respecți și îi apreciezi părerea.
Loaded – Rich
Când numești pe cineva „loaded” (încărcat) spui că este bogat.
Lost at sea – Confused
Dacă o situație vă face să vă simțiți confuz sau pierdut, acesta este idiomul pe care trebuie să-l folosiți.
Making ends meet – Careful budgeting
Dacă. nu aveți prea mulți bani, trebuie să „make ends meet”. Acest lucru înseamnă că bugetezi cu atenție ceea ce ai pentru a-ți satisface nevoile.
Make a mountain out of a molehill -Exagerați
Acest idiom este folosit pentru a spune că cineva este exagerat de dramatic cu plângerile sau preocupările sale.
Make waves – Schimbă lucrurile
Când „faci valuri”, schimbi o situație în mod dramatic. Acest lucru poate însemna, de asemenea, că ați cauzat probleme.
Nip in the bud – Stop
Când faceți acest lucru, luați măsuri pentru a împiedica o situație să se înrăutățească.
No sweat – Ușor
Când spuneți „no sweat” spuneți că o sarcină a fost ușoară
Not your cup of tea – Nu este ceva ce vă place
Dacă spuneți că ceva nu este „not your cup of tea” spuneți că nu este ceva ce vă place sau vă bucură în mod deosebit.
Once in a blue moon – Rare
Acest lucru implică ceva care fie nu se va întâmpla, fie se întâmplă rar.
Out in the open – Public knowledge
Când ceva este „out in the open”, este o chestiune de notorietate publică.
Over the moon – Foarte fericit
Puteți folosi această expresie pentru a descrie sentimentul de a obține ceva ce așteptați cu nerăbdare de mult timp.
On cloud nine – Foarte fericit
Similar cu a fi deasupra lunii.
Packed like sardines – Înghesuit
Dacă oamenii sunt „înghesuiți ca sardinele” într-un local, ei stau foarte aproape unii de alții într-un spațiu mic.
Piece of cake -Easy
Dacă spui că ceva este „piece of cake”, spui că este ușor.
Pitch in – Contribute
Când „pitch-in”, lucrezi cu un grup de oameni pentru a atinge un scop comun.
Point of view – An opinion
„Punctul tău de vedere” este ceea ce crezi despre cineva sau despre o situație.
Pony up – Plătiți
Dacă plătiți o datorie, „puneți la bătaie” banii.
Pour oil on troubled waters – Calmează lucrurile
Acest lucru înseamnă practic că ați jucat rolul de pacificator și ați împiedicat ca o ceartă să se transforme într-o luptă fizică.
Put your head in the sand – A nega ceva neplăcut
Când aveți „capul în nisip”, ignorați în mod deliberat o situație proastă.
80. Rags to riches – A devenit bogat
Cineva care a trecut de la „zdrențe la bogăție” s-a născut sărac sau defavorizat, dar acum se află într-o poziție socială mai bună.
Rain or shine – Indiferent de situație
Această expresie idiomatică este folosită pentru a exprima ideea că nimic nu te va opri.
Reap the rewards – A primit beneficiile
Când „culegi recompensele”, primești beneficiile muncii tale bune.
Rings a bell – Sună familiar
Când crezi că ai mai auzit o informație înainte, dar nu ești atât de sigur.
Rule of thumb – Practică generală
O „regulă de bază” este o regulă nescrisă care este urmată de majoritate.
Separate the wheat from the chaff – Decide ce este valoros
Acest idiom pitoresc se referă la modul în care, atunci când culegi grâul, trebuie să îl separi de tulpini și frunze. Deci, înseamnă că selectezi sau alegi ceea ce este valoros pentru a păstra.
Shell out money – Plătește
Când „scoți bani”, plătești pentru un obiect.
Sitting on the fence – Neutru
Când „stai pe gard” eviți să iei o decizie. Adesea, este vorba de o decizie între două persoane cu opinii diferite.
Puteți folosi acest idiom pentru a descrie o persoană inteligentă.
Spice things up – A face lucrurile interesante
Când „condimentați lucrurile” faceți ceva pentru a ieși din rutina obișnuită.
90. Spill the beans – Spuneți
Când faceți asta, spuneți cuiva ceva ce nu știa. S-ar putea să fi fost sau nu un secret anterior.
Date lipicioase – Hoț
Dacă acuzați pe cineva că are „degete lipicioase”, practic îl numiți hoț.
Take a side – Alege pe cine să susții
Când „iei o parte” într-un argument, ești de acord cu unul dintre cei care argumentează.
Throw light on – A explica ceva
Când „arunci lumină” asupra unei situații, ajuți să te asiguri că este înțeleasă.
To move at a snail’s pace – A se mișca încet
Aceasta este o altă frază idiomatică care are rolul de a picta o imagine. Un melc se mișcă încet, așa că a se mișca în ritmul său înseamnă că lucrurile merg încet.
Tread carefully – A fi precaut
Aceasta implică faptul că o situație este tensionată și ar putea fi ușor să-i jignești pe cei implicați.
Under the table – Secret
Când faci ceva „pe sub masă”, încerci să faci ceva astfel încât doar un număr mic de oameni să fie conștienți de acest lucru. Este folosit în mod obișnuit pentru a descrie ceva care este posibil să fie lipsit de scrupule. De exemplu, mita se dă „pe sub masă”.
Undermine your position – Act unconvincingly
Când te comporți într-un mod care te face pe tine și opinia ta să pară nedemne de încredere.
Up in the air – Uncertain
Când spui că ceva este „up in the air”, spui că nu ești sigur că un eveniment se întâmplă.
Weather the storm – Supraviețuiește
Când „înfrunți furtuna”, înduri o situație proastă.
When it rains, it pours – Vin necazurile
Aceasta se referă la faptul că, uneori, oamenilor li se întâmplă mai multe lucruri rele la un moment dat.
Atunci iată, 100 de expresii idiomatice și semnificațiile lor. Aceste expresii idiomatice sunt folosite de către vorbitorii nativi de limba engleză pentru a adăuga puțină culoare discursului lor de zi cu zi.
Dacă doriți să puteți purta conversații cu vorbitori nativi, trebuie să memorați aceste expresii idiomatice și semnificațiile lor. Pentru a vă ajuta, v-am pus la dispoziție și acest PDF cu 100 de expresii idiomatice pe care îl puteți descărca.
Download it here
În timp ce memorarea expresiilor idiomatice și a semnificațiilor lor este foarte bună, singurul mod în care puteți fi siguri că le folosiți corect este să le folosiți în preajma vorbitorilor nativi de limba engleză. Ar trebui să luați această listă și să le treceți în revistă cu un meditator vorbitor de limbă maternă.