Suntem atât de norocoși în Abu Dhabi că, deși limba oficială este araba, engleza este foarte larg vorbită și cele mai multe semne sunt în engleză, de asemenea!
Deși nu strică să înveți câteva fraze și cuvinte în arabă – este foarte frumos să faci un efort pentru a fi politicos și vei vedea un răspuns grozav atunci când încerci! Iată câteva dintre cele mai utile pe care ar trebui să le adăugați la vocabularul dumneavoastră ca expat… (scuzați ortografia- am scris-o așa cum ați spune-o dumneavoastră!)
Bună dimineața: Sabah al khair
Bună seara: Sabah al noor
Cum te simți?: Shlonik?
Hi sau Bună ziua: Salam alay kum
Dacă cineva îți spune cele de mai sus, răspunsul este: Wah lay kum salam
Eu sunt bine: Ani zein
La revedere: Masalama
Mulțumesc: Shukran
Cu plăcere: Afwan
Vă rog: Minfadlich
Scuzați-mă: lawsomatti
Încet: Shwaih shwaih
Da: Naam sau sa
Nu: La
OK: Aywah!
Dreapta: Sida
Stânga: Yasar
Dreapta: Yameen
Bine ai venit: Marhaba
Scuze: Asif
Salutări de Ramadan: Ramadan Mubarak
Salutări de Eid: Eid Mubarak
Cu voia lui Dumnezeu: Inshallah
Terminat: Khallas
Să mergem: Yellah!
Numere în arabă
Zero – siffer
Unu= wahed
Doi= ith-nane
Trei= thalatha
Cuatru= arba’a
Cinci= khamsa
Șase= sitta
Șapte= sabah
Opt= tamaniya
Nouă= tissa’a
Zece= asharra
„Cealaltă” versiune a limbii engleze
Abu Dhabi este într-adevăr un creuzet de culturi, cu peste 60 de naționalități care trăiesc aici! Limba, fiind minunatul lucru fluid care este, s-a schimbat și a absorbit în ea câteva fraze comune de la mulți oameni care trăiesc aici. O amestecătură de engleză este folosită pe scară largă, este un amestec propriu-zis de hindi, arabă, engleză și fraze englezești învechite pe care toți cei care sunt aici de ceva timp vor începe inevitabil să le folosească. S-ar putea să vă simțiți puțin pierduți la început, dar explicația noastră a cuvintelor v-ar putea ajuta în timp ce încercați să vă orientați în Abu Dhabi.
Backside= în spate! Deci, dacă sunteți într-un taxi și doriți să fiți lăsat în spatele unei clădiri- cereți partea din spate veți fi mai bine înțeles și nu, nu este nepoliticos!
Frontside= partea din față a ceva
Jeldi Jeldi= rapid rapid= folosit în multe naționalități! Face treaba mai repede!”
Inshallah= înseamnă cu voia lui Dumnezeu în arabă. Așadar, dacă întrebi pe cineva te voi vedea mâine, răspunsul poate fi Inshallah, ceea ce înseamnă că dacă Dumnezeu vrea, da, va fi acolo. De asemenea, uneori este folosit pentru a implica îndoială cu privire la ceva ce se va întâmpla.
Please do the needful= JFDI, te rog să-ți faci treaba. Acesta este un favorit personal!
Cadou adică a dărui ceva cuiva I-am dăruit lui John o jucărie nouă. Cumva, un cadou a devenit un verb- pur și simplu du-te cu el!
Same, Same= la fel- doar folosește cuvântul de două ori- funcționează!
Astăzi însuși= astăzi… nu știm de ce reiterarea pe sine- poate că înseamnă că trebuie făcut astăzi, spre deosebire de poate că o voi face astăzi
Nu este la postul său/în cabina sa= înseamnă că cineva nu este la birou sau nu este la birou
Mamsir= expresie de adresare ca în „Hello Mamsir”- salvează oamenii de a afla dacă ești bărbat sau femeie, amuzant într-adevăr, noi credem că „ei” arată toți la fel, se pare că, noi toți arătăm la fel pentru „ei”.
Real, autentic fals= o copie. Ei bine, bănuim că au dreptate într-un fel- este un fals, dar este un fals real spre deosebire de un fals fals fals! De multe ori, un fals este doar atât, și pare fals pe deasupra. Cu toate acestea, falsurile autentice sunt o copie de calitate superioară, arată ca ea, se simte ca ea și miroase ca ea.
Îmi puteți da numele dvs. bun?= înseamnă numele dvs… spre deosebire de a le da numele dvs. rău, desigur.
Spuneți-mi= Vă rog să explicați că vă ascult. Aceasta este considerată foarte nepoliticoasă de către unii- bănuim că este doar un mod rapid de a spune haideți atunci vărsați fasolea!
Britishers= Persoană britanică- trebuie să fie cum erau numiți cu ani în urmă
Habibi/ Habibti= Dragul meu, draga mea. Îl veți auzi pe acesta împrăștiat de multe ori în conversații multiculturale și vă veți trezi folosindu-l- este un cuvânt care sună fabulos!
Maffi Mushkilla- nici o problemă- îl folosim mult pe acesta- sare de pe limbă
Turned turtle= înseamnă a se răsturna total de ex. mașina lui turne