(6) Nachons tröskplats: Denna plats är helt okänd. I 1 Krönikeboken 13:9 står det ”Chidons tröskplats”, men det kan ifrågasättas om ordet överhuvudtaget är ett egennamn. Namnet, vad det än var, ersattes nu av Perez-uzzah (2 Samuelsboken 6:8). Att oxarna vände sig åt sidan för att ta upp det utspridda sädeskornet från tröskfioren kan ha orsakat problemet. 2 Samuelsboken 6:6. För oxarna skakade det – Det finns kanske inget ord vars innebörd kommentatorerna är mer oense om än ordet שׁמשׂו, shametu, som här återges som skakade det. Bochart och Waterland tolkar det som att oxarna fastnade i mossen eller snubblade.
6:6-11 Usa slogs ihjäl för att han rörde vid arken. Gud såg förmätenhet och respektlöshet i Usahs hjärta. Bekantskap, till och med med det som är mest fruktansvärt, är ägnat att föda förakt. Om det var ett så stort brott för någon att ta tag i förbundets ark som inte hade rätt att göra det, vad är det då för dem som gör anspråk på förbundets privilegier när de inte lever upp till villkoren i det? Obed-Edom öppnade sina dörrar utan rädsla, eftersom han visste att arken var en doft av död till död för de enda som behandlade den felaktigt. Samma hand som straffade Usas stolta övermod belönade Obed-Edoms ödmjuka djärvhet. Låt ingen tänka sämre om evangeliet på grund av de domar som drabbar dem som förkastar det, utan tänk på de välsignelser som det medför för alla som tar emot det. Låt familjeföräldrarna uppmuntras att upprätthålla religionen i sina familjer. Det är bra att leva i en familj som underhåller arken, för alla kring den kommer att klara sig desto bättre. skakade den – Användningen av det hebreiska ordet här är ovanlig. Vissa tar ordet som i 2 Kungaboken 9:33 och återger stycket: ”Oxarna kastade, eller hade kastat ner det”, mycket troligt genom att vända sig åt sidan för att äta den säd som kunde finnas på trösktornet. 2Sa 6:6-11. Usa blev slagen.
6-8. De kom till Nachons tröskplats – eller Chidons (1 Ch 13:9). Den kaldeiska versionen ger orden följande lydelse: ”kom till den plats som var beredd att ta emot arken”, det vill säga nära Davids stad (2Sa 6:13).
Oxorna skakade om – eller ”snubblade” (1Ch 13:9). Usa, som fruktade att arken riskerade att välta, lade under impulsen av en ögonblicklig känsla ett grepp om den för att hålla den stadigt. Oavsett om den föll och krossade honom, eller om någon plötslig sjukdom angrep honom, föll han död på platsen. Denna melankoliska händelse kastade inte bara ett moln över den glada scenen, utan stoppade helt och hållet processionen, för arken lämnades där den då befann sig, i huvudstadens omedelbara närhet. Det är viktigt att observera den proportionella strängheten i de straff som följde på vanhelgandet av arken. Filistéerna drabbades av sjukdomar, som de befriades från genom sina offergåvor, eftersom lagen inte hade givits till dem ; bethhemiterna drabbades också, men inte dödligt ; deras misstag berodde på okunnighet eller oaktsamhet. Men Ussa, som var levit och välinformerad, fick lida döden för att han bröt mot lagen. Svårigheten i Usahs öde kan förefalla oss alltför stor i förhållande till brottets art och grad. Men det anstår inte oss att sätta oss till doms över Guds dispositioner, och dessutom är det uppenbart att det gudomliga syftet var att inge vördnad för hans majestät, en underkastelse under hans lag och en djup vördnad för symbolerna och förordningarna för hans dyrkan.
Nachon, som också kallas Chidon, 1 Krönikeboken 13:9.
Oxorna skakade den, för de snubblade. 1 Krönikeboken 13:9.
Och när de kom till Nachons tröskbädd,…. Han kallas Chidon, 1 Krönikeboken 13:9. Han tycks ha haft två namn; eller så var det en plats som hade två namn, som judarna säger (h); enligt en av deras traditioner (i) är Chidon namnet på den plats där det sades till Josua: ”Sträck ut spjutet eller skölden i din hand mot Ai”, Josua 8:18. Så betyder verkligen ordet, och det var inte heller ovanligt att sträcka ut skölden som en signal vid tillfälle. Sålunda lyfte Aeneas upp sin sköld i sin vänstra hand, som en signal till sina trojaner att han kom för att befria dem (k): Det kunde inte vara långt från Jerusalem, eftersom Baalejuda eller Kirjathjearim enligt Bunting (m) bara låg ungefär en mil därifrån, varifrån de hämtade arken:
Ussa sträckte ut sin hand mot Guds ark och tog tag i den, för att hindra den från att falla: orsaken till detta var:
för att oxarna skakade den; samma ord används i 1 Krönikeboken 13:9; och där återges det: ”för att oxarna snubblade”; och genom att de snubblade skakades vagnen och arken i den, och den riskerade att falla, som Usah trodde: De skakade som om deras lemmar höll på att slitas sönder och gå isär, som Kimchi uttrycker det, på grund av arkens helighet; som om de var medvetna om att det var fel av dem att dra den, när den borde ha burits på leviternas axlar; och på detta sätt, liksom genom Usas död, påpekades det begångna felet: Men andra återger det: ”för att oxarna fastnade i leran” (n) och inte kunde gå vidare, vilket Usas observerade, och eftersom han fruktade att vagnen skulle välta i deras kamp för att ta sig ut, eller att processionen skulle fördröjas alltför mycket, tog han tag i arken för att ta ut den och bära den resten av vägen, eftersom det inte var långt från Jerusalem.
(h) T. Bab Sotah, fol. 35. 2.((i) Hieron. Trad. Heb. i lib. Paralipom. fol. 83. G. (k) Virgil. Aeneid. 10. ver. 261, 262. Vid. Diodor. Sic. l. 20. s. 787. (l) Gloss. i T. Bab. Sotah, fol. 35. 3.((m) Travels, &c. s. 138. (n) ”nam luto haeserunt boves”, Noldius, s. 396. No. 1343. so Bochart. Hierozoic. par. 1. l. 2. c. 37. col. 374. ex Arabica Lingua.
Och när de kom till Nachons tröskplats, räckte Ussa ut sin hand till Guds ark och tog tag i den, ty oxarna skakade den.