Som ni kan se tog min semester – åtminstone från bloggandet – lite längre tid än vad jag hade tänkt mig. Men jag hade en trevlig tid, fick resa lite, plockade upp några nya böcker och gjorde till och med min dator lite lättare att arbeta med.
En ny webbplats som jag har börjat följa och starkt rekommenderar är Ethan Dor-Shavs The Hebrew-Wisdom Dictionary. Några djupa tankar och originella insikter – jag hoppas att jag kommer att ha några inlägg som rör hans arbete i framtiden.
Jag hoppades att min senaste frågesport skulle hjälpa er under min paus. Men jag har inte ens fått en enda gissning! Så nu när jag är tillbaka kan ni ge det en chansning.
En bok som jag läste färdigt under min semester var den sista delen av Harry Potter-serien. Det är inte mycket hebreiska i den, men vi hittar den dödande trollformeln ”Avada Kedavra”. J.K. Rowling tror själv att den kommer från arameiska:
Vet någon var avada kedavra kommer ifrån? Det är en gammal trollformel på arameiska, och det är originalet till abracadabra, som betyder ”låt saken förstöras”. Ursprungligen användes den för att bota sjukdomar och ”saken” var sjukdomen, men jag bestämde mig för att göra det till ”saken” som i den person som står framför mig. Jag tar mig många friheter med sådana saker. Jag vrider på dem och gör dem till mina.
Självklart är det svårt att inte hålla med en begåvad och framgångsrik författare som Rowling, men jag köper det inte riktigt. För det första anger hon ingen källa här. För det andra faller det in i en lång rad teorier som kopplar ordet abrakadabra till hebreiska eller arameiska:
- אברא כדברא – avra k’davra – ”Jag ska skapa som jag talar” (vilket faktiskt är motsatsen till Rowlings avsikt)
- עברה כדברא – ”Jag ska skapa som jag talar”. avra k’davra – ”Det kommer att passera medan jag talar”
- אברכה אדברה avarcha adabra – ”Jag ska välsigna, Jag ska tala”
- הברכה ודברה – habracha v’davra – ”välsignelsen (kanske en eufemism för en förbannelse) och dever – sjukdom”
- אב, בן, רוח הקודש – av, ben, ruach hakodesh – ”far, son, helig ande”
Trots frestelsen att koppla termen till hebreiska eller arameiska är jag benägen att följa Klein, som skriver:
Sena latinet, från grekiskan abracadabra, i vilket ord bokstaven c (= s) felaktigt lästes för k. Det skrevs ursprungligen som en magisk formel på abraxasstenar, därav namnet.
Men ge inte upp Harry Potter-fans! Jag har hittat två intressanta sammanträffanden för att hålla er igång.
För det första skriver Encyclopedia Judaica om ”abrakadabra” att:
Det dyker upp för första gången i skrifter av Severus Sammonicus, en gnostisk läkare från det andra århundradet e.Kr.
(understrykning min*)
Och i Kleins hebreiska ordbok är posten omedelbart före אברקדברא abracadabra אברק avrek, vilket betyder inget mindre än Sirius (stjärnan)!
*Ja, jag vet att namnet förmodligen var Serenus, men vi har att göra med fiktion här, så jag håller mig till det mer intressanta alternativet…