Texterna till ”You Shook Me All Night Long” kan vid en första anblick tyckas vara en enkel ström av lovord för en anmärkningsvärd sexpartner. Låtens verser är dock i tredje person (She was a fast machine / She kept her motor clean) medan refrängen växlar till andra person (You shook me all night long).
Detta beror på att kvinnan som beskrivs i verserna (som hädanefter kallas ”She”) var ett förhållande i det förflutna, ett förhållande som inte fungerade så bra, och den person som sjungs till och som det hänvisas till i refrängen (”You”) är ett nytt förhållande, ett förhållande som åtminstone är ännu mer intensivt, och möjligen mycket hälsosammare.
Hon var en snabb maskin
Hon höll sin motor ren
Hon var den bästa jävla kvinna jag någonsin hade sett
Hon omnämns som en maskin, en själlös samling mekaniska delar. Hon kanske var ”den bästa jävla kvinnan”, men hon hade inte mer mänsklighet än en väloljad sportbil.
Hon hade de synlösa ögonen
Telling me no lies
Knockin’ me out with those American thighs
Ögonen är fönstret till själen, och om hennes ögon var ”synlösa”, så saknade hon i hög grad mänsklighet. Hon ljög inte för sångaren, men å andra sidan ”knockade” hon honom också, vilket minskade hans förmåga att tänka och fungera ordentligt.
Tar mer än sin andel
Jag kämpade för att få luft
Hon sa åt mig att komma, men jag var redan där
Hon var självisk, krävande och benägen att skälla ut order och bortse från sin partners nivå av sexuell upphetsning. Inte bara det, utan hon var ivrig att avsluta det sexuella mötet, snarare det ”shaking all night long” som hyllas så mycket senare i sången.
’Cause the walls start shaking
The earth was quaking
My mind was aching
And we were making it and you –
Det råder ingen tvekan om att sexet var otroligt, men hans sinne var ömmande, vilket indikerar att han visste att det var något som var fel. Detta leder till övergången från tredje till andra person:
CHORUS: Shook me all night long Yeah you shook me all night long
Här går vi plötsligt från det upprepade ”hon” till ”du”. Något har förändrats. Sångaren har hittat en ny relation, och i motsats till alla komplexa beskrivningar av She, så skakade You helt enkelt sångaren hela natten, ett storslaget, långvarigt möte som upprätthåller hela refrängen och som inte behöver någon mer utförlig beskrivning.
Working double time
På förföringslinjen
She was one of a kind, she’s just mine all mine
She was unquestionably alluring, men återigen finns det mekaniska referenser som antyder att She var mer av en mekanisk/industriell sak än en riktig människa.
Hon ville inte ha några applåder
Bara ännu en rätt
Gjorde en måltid av mig och kom tillbaka för mer
Hon brydde sig inte om beröm eller någon av de andra sociala interaktionerna mellan två människor. Istället tuggade hon helt enkelt sönder sångaren och ”kom tillbaka för mer”, och behandlade honom som lite mer än en måltid som skulle konsumeras.
Har varit tvungen att kyla ner mig
För att ta en ny runda
Nu är jag tillbaka i ringen för att ta en ny svingning
Detta är nyckeltexten. Efter att ha gått igenom intensiteten i förhållandet med She insåg sångaren att han var tvungen att gå ut och ”svalka sig”. De gjorde slut, och sångaren gick igenom en period på egen hand, kanske för att ägna sig åt självreflektion över vad han verkligen vill ha ut av livet. Nu när han har haft en chans att återhämta sig från den tumultartade tiden med She är sångaren beredd att inleda ett annat, kanske sundare, förhållande.
Resten av låten upprepar refrängen och förstärker därmed att även om förhållandet med She var intensivt, så är det nya förhållandet med You definitivt mycket bättre och mer hållbart. Låten gör ett medvetet och spetsigt byte från tredje till andra person, för att illustrera de dramatiska skillnaderna mellan relationerna mellan sångaren, ”She”, och ”You”.