Kutsuminen ”kolmekymmentäkahdeksaksi” ei tarkoita, että henkilön mielestä näytät kolmekymmentäkahdeksanvuotiaalta; se tarkoittaa, että hän pitää sinua, kuten Englannissa sanottaisiin, tyhmänä lehmänä, ja sinun pitäisi luultavasti hakea välitöntä kostoa valitsemallasi slangilla edellisestä kirjoituksestani, kuten ”cao! sha bi diao si!”. Tietenkin kosta vain sillä edellytyksellä, että olet varma hiusten repimis- ja katutappelukyvyistäsi.
RELATED: Välttääksesi tilanteet, joissa pidät ”kolmekymmentäkahdeksan” -nimitystä kohteliaisuutena, olemme listanneet alla 10 yleisintä numeroita sisältävää kiinalaista herjaa. Alkaen 2:sta käymme läpi 38, 88, 250, 520, 555, 886, 1314 ja lopuksi 6666.
二 (er)
Origin: Epäselvä.
Merkitys: a) hölmö, tyhmä, tyhmä b) käytetään kuvaamaan jotakuta, joka on ilmava, hölmö ja hieman sosiaalisesti taitamaton. Joku, joka ei mieti paljon ennen kuin tekee jotain ja toimii tylysti ja äkkinäisesti.
Huom: Er on ystävällisempi kuin er bai wu (ks. alla), mutta se voi silti olla paljon loukkaavampi, kun se yhdistetään mauttomaan merkkiin, kuten bi (c**t). Er bi on karkea vastine sha bi:lle; molemmat tarkoittavat tyhmää c**tia.
Milloin sitä käytetään: a) kun ystävä mokaa jotain taitamattomuutensa vuoksi b) kun seurustelukumppanisi tai rakkaasi tekee jotain tyhmää, mutta (mielestäsi) herttaista c) kun viitataan tyhmään henkilöön tai asiaan.
Esimerkkilause:
二逼,二缺,二傻,二货 (er bi, er que, er sha, er huo)
Origin: Alkuperä: er.
Johdannaiset er:stä.
Merkitys: Merkitys: Kolme ensimmäistä, tyhmä c**t, dope, mulkku; viimeinen, tyhmä mutta rakastettava ihminen.
Huomautuksia: Kiroilun ja voimakkuuden mukaisessa järjestyksessä: 二逼 (er bi) > 二缺 (er que) = 二傻 (er sha) > 二货 (er huo).
Er bi, joka tarkoittaa tyhmää kusipäätä, voi olla melko loukkaava, kun taas er huo on melko ystävällinen ja sitä saatetaan käyttää jopa pariskuntien välillä osoittamaan kiintymystä.
Milloin sitä käytetään: Kolme ensimmäistä lausutaan, kun huomaat jonkun, jota pidetään ääliönä; viimeinen, kun rakkaasi tekee jotain typerää
Esimerkki lauseesta: 二逼真他妈没救。Er bi zhen ta ma mei jiu. Typerään c**ttiin ei ole parannuskeinoa.
三八 (san ba)
Alkuperä: Epäselvä.
Merkitys: Merkitys: Ärsyttävä, vihainen, epämiellyttävä, juoruileva, ilkeä vanha tai keski-ikäinen nainen; kalanainen, tyhmä lehmä.
Huom: Sana nousi suosioon sen jälkeen, kun sitä käytti laajalti Stephen Chou, jota pidetään ikonisena hahmona kiinalaisissa ja kantoninkielisissä komedioissa, jotka sisältävät hänen ainutlaatuisen huumorityylinsä, jota kutsutaan nimellä Mo Lei Tau. Mo Lei Tau koostuu järjettömistä parodioista, epätodennäköisistä tapahtumista ja tarkoituksellisista anakronismeista. Suosittelemme lämpimästi, ettet käytä tätä sanaa, jotta militantit feministit eivät tuhoaisi sinua.
Milloin sitä käytetään: Kun äärimmäisen epämiellyttävä ja juoruileva keski-ikäinen nainen häiritsee sinua lakkaamatta.
Esimerkkilause: 死三八,滚粗!Si san ba, gun cu! Helvetin typerä lehmä, ulos!
二百五 (er bai wu)
Alkuperä: Wikipedian mukaan er bai wu on peräisin muinaisessa Kiinassa käytetystä vanhasta kolikkojärjestelmästä, jossa kolikot ryhmiteltiin narunpätkän avulla diaoihin eli tuhanteen kolikkoon. Tutkijat ovat käyttäneet ban diao zi, 500 kolikkoa, osoittaakseen vaatimattomuutta tietämyksestään muinaisista aiheista, eikä sitä pidetä pejoratiivisena, kun taas määrän puolittaminen uudelleen 250 kolikkoon on varmasti sitä.
Merkitys:
Huomautuksia: Mulkku, hölmö, ääliö, samanlainen kuin er, mutta voimakkaampi.
Huomautuksia:
Huomautuksia: Tämä sana on melko loukkaava ja 80- ja 90-luvun jälkeisten kiinalaisten kouluikäisten poikien keskuudessa se toimi oikeutettuna vaihtoehtona sha bi:lle, jonka käyttäminen on ehdottomasti kielletty (ainakin sekaantuvien aikuisten läsnä ollessa).
Milloin sitä käytetään: Käytä sitä, kun joku tekee jotain erityisen tyhmää ja nöyryyttävää. Esimerkiksi poikaystäväsi, jonka kanssa sinulla ei ole minkäänlaista aikomusta mennä naimisiin, tekee tyhmimmän kosinnan ikinä suuren yleisön edessä. Ja sinun pitäisi sanoa …
Esimerkki lauseesta: 你他妈是二百五吗?Ni ta ma shi er bai wu ma? Oletko vitun tyhmä?
88 (ba ba)
Origin: Internet; fonetisointi sanasta bye-bye.
Merkitys: Merkitys: Bye-bye.
Kun sitä käytetään: Vain kirjallisessa muodossa, kun olet täynnä ystävän ”intiimejä paljastuksia” ja haluat hiljentää hänet teeskennellyllä uneliaisuudella.
Esimerkki lauseesta: 不好意思,我要睡了,改天再聊吧,88。Bu hao yi si, wo yao shui le, gai tian zai liao ba, 88. Anteeksi, minun täytyy nukkua nyt. Jutellaan myöhemmin. 88. *Avaa kannettavan tietokoneen, katsoo pornoa*
886 (ba ba liu)
Origin: Ääntämys bye-bye la:sta (yleinen ilmaus, jolla korostetaan lausumaa).
Merkitys: Merkitys: Bye-bye.
Kun sitä käytetään: Vain kirjallisessa muodossa; vastauksena jonkun bye-bye.
Käyttöesimerkki:
Sinä: 这个北京交友微信群里全是怪胎。88. zhe ge beijing jiao you wei xin qun li quan shi guai tai. 88. Tämä WeChat-ryhmä, jossa etsitään siipimiehiä Pekingissä, saa minut vakavasti karmimaan. 88.
Creepy wingman wannabe: 886~
520 (wu er ling)
Origin: Ääntämys: ”Rakastan sinua”.
Merkitys: ”rakastan sinua”: Merkitys: Rakastan sinua.
Käyttökohteet: a) tarkoittaa ”20. toukokuuta” -juhlaa b) käytetään enimmäkseen nettikeskusteluissa sanomaan ”rakastan sinua”; vain kirjallisessa muodossa.
Huom: Ei ole juhlapäivä, vaan pikemminkin ostosjuhla. 520-festivaali on pahojen markkinoijien konstruoima ”päivän, jolla ilmaistaan kiintymystä ja kiitollisuutta” varjolla. Tänä päivänä er bai wu ostaa rakkailleen lahjoja ”rakkauden ilmaisemiseksi”, yleensä erittäin ylihinnoiteltujen ja erittäin epämuodikkaiden laukkujen, vaatteiden, korujen ja suklaan jne. muodossa. Kaikki tuotot menevät paholaiselle.
Esimerkkilause: 520什么的真是太傻逼了。 520 shen me de zhen shi tai sha bi le. 520-festivaali on niin vitun tyhmä.
555 (wu wu wu)
Origin: Jonkun itkevän henkilön ääntäminen.
Merkitys: Merkitys: Minä itken.
Huomautukset: Kaverit käyttävät sitä varoen, samalla tavalla kuin rajoitatte itseänne ewwwingista.
Milloin käyttää: Vain kirjallisessa muodossa, kun kuulette surullisen tarinan, kuten kaksi hyvää ystävää erosi tai olutjuhlat peruttiin.
Käyttösimerkki:
Kaverisi: 啤酒节被取消了,艹!Pi jiu jie bei qu xiao le, cao! Olutfestivaali on peruttu! WTF!
You: 555!
1314 (yi san yi si)
Origin: 555!
1314 (yi san yi si)
Origin: 555! Fonetisointi 一生一一世,kiinalainen idiomi, joka tarkoittaa ”(rakastan sinua) koko elämäni ajan”.
Merkitys: (love you) for all my life.
When to use it: Vain kirjallisessa muodossa, enimmäkseen nettikeskusteluissa.
Esimerkkilause: 爱你呦!1314!Ai ni you! 1314! Rakastan sinua! Ikuisesti!
6666 … (liu liu liu liu liu liu …)
Origin: Nettipelien chattailusta. Se on fonetisointi sanasta liu (溜), joka tarkoittaa taitavaa, taitavaa ja taitavaa jossakin.
Merkitys: Hienoa työtä! Hyvin tehty!
Huomautuksia: Se riippuu vain mielialasta ja siitä, kuinka fantastinen suoritus oli.
Milloin sitä kannattaa käyttää: Kun joku teki erittäin hyvää työtä erittäin taitavasti.
Esimerkkilause: Leeroy Jenkins 会为你骄傲的。Leeroy Jenkins hui wei ni jiao ao de. Leeroy Jenkins olisi ylpeä. 66666666666666666!
Toimittajan huomautus: Lue tämä opas huolellisesti läpi, sillä kieli voi olla poikkeuksellisen hankalaa. Huomaat esimerkiksi, että osa slangista on lueteltu numeerisesti, mutta osa taas kirjaimin – tämä on tehty tarkoituksella, ja sinun tulisi noudattaa samaa kaavaa niitä käyttäessäsi.
Joitakin slangisanoja voidaan käyttää sekä tekstissä että suullisessa kielenkäytössä, er esimerkiksi. On kuitenkin muitakin, joita tulisi käyttää vain kirjallisessa muodossa, esimerkiksi 88. Tarkista ”milloin sitä käytetään” -osiosta, että sanontaa voi käyttää puhekielessä.
Kannattaa myös kiinnittää huomiota pinyiniin. Joskus numero voidaan puhutella usealla eri tavalla. Esimerkiksi 250 voit sanoa er bai wu, er wu ling, liang bai wu tai liang bai wu shi jne. Mutta numero tarkoittaa humpuukia vain silloin, kun se lausutaan er bai wu.
Myös tämän kirjoittajan tarinoita täällä.
Sähköposti: [email protected]
WeChat: xinwurenli
Weibo: @lucky__strike
Kuva: Beijinger